无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品


小暑是二十四節(jié)氣的第十一個(gè)節(jié)氣,今年始于7月7日。暑,表示炎熱,小,則形容熱的程度,意指小暑過后,天氣開始炎熱,但還沒到最熱。
俗話說,“冷在三九,熱在三伏”。小暑過后,全年最熱的三伏就到了。“伏”,有藏陰氣于熾熱之中的意思,具有警示炎熱天氣的作用。
小暑前后,我國南方大部分地區(qū)進(jìn)入雷暴最多的季節(jié),華南西部進(jìn)入暴雨最多的季節(jié),7、8兩月的暴雨日數(shù)可占全年的75%以上。
小暑時(shí)節(jié)正是螢火蟲開始活躍的季節(jié)。自古以來,在夜幕降臨之后,忽明忽暗的螢火蟲燈火常常伴隨著人們度過一個(gè)個(gè)漫長又炎熱的夜晚。
“小暑大暑正清和,荷花香風(fēng)透涼閣。”古人認(rèn)為,“荷” 得和風(fēng)而生,暖風(fēng)而成,因此小暑前后正是觀賞荷花的好時(shí)候,荷花出污泥而不染之品格也恒為世人稱頌。
 
小暑時(shí)節(jié)氣溫高、濕度大,應(yīng)注意及時(shí)補(bǔ)充水分及電解質(zhì),避免中暑。時(shí)令的西瓜、甜瓜、櫻桃等水果都是不錯(cuò)的選擇。綠豆湯、蓮子羹等湯水也有消暑的功效。
一直以來,民間素有小暑吃藕的習(xí)俗。早在清咸豐年間,蓮藕就被欽定為御膳貢品了。因與“偶”同音,食藕又有祝愿婚姻美滿之意,又因其出污泥而不染,與荷花同作為清廉高潔的人格象征。
在每年小暑前后的農(nóng)歷六月六日,家家戶戶多會(huì)不約而同的選擇在這一天“曬伏”,把存放在箱柜里的衣物晾到外面接受陽光的暴曬,以去潮去濕,防霉防蛀。
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Minor heat, the 11th solar term of the year, begins on July 7 this year and ends on July 21.
The arrival of minor heat signifies that the hottest weather is coming, but temperature has yet reached its peak point. The hottest time of the year are often observed after minor heat ends.
Storms, thunder and hail are common during minor heat, though in some years there might be droughts. One of the prevailing farming activities during minor heat is staying on top of flood control and drought relief.
Minor heat is the season when fireflies become lively. Zhu Shuzhen, a poet of the Southern Song Dynasty (1127-1279), once described in her famous poem Summer Fireflies a happy scene of children playing with fireflies in the woods at night.
The hot and humid weather of minor heat are good for the growth of lotus flowers. Lotus flowers, which bloom unsullied from the mud, have been linked to beauty, purity and noble characters from the ancient times.
Be sure to drink plenty of water and replenish electrolytes to avoid heat strokes from the rising temperature and humidity  during minro heat. Seasonal fruits, such as cherries and watermelons, are good  choices.
It is a folk custom to eat lotus roots during minor heat. Lotus roots have been served in the royal court in summer since the reign of Emperor Xianfeng of the Qing Dynasty (1851-1861). 
Humidity is often very high during minor heat, enough to provide a suitable environment for mold to grow on clothings and quits.  For years, families across China have sunned their belongings whenever possible to prevent this from happening. 
<
>