|
Guangxi Zhuang Autonomous Committee of the Communist Party of China
中國(guó)共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會(huì) |
Responsibilities 分管工作
Guide the Autonomous Committee in its overall work
領(lǐng)導(dǎo)自治區(qū)委全面工作
Resume of Guo Shengkun
郭聲琨簡(jiǎn)歷 Details | 詳細(xì)
|
Secretary
書(shū)記
Guo Shengkun
郭聲琨 |
|
|
People's Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region
廣西壯族自治區(qū)人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive autonomous regional work of Guangxi
領(lǐng)導(dǎo)自治區(qū)政府全面工作
Resume of Ma Biao
馬飚簡(jiǎn)歷 Details | 詳細(xì)
|
Chairman
主席
Ma Biao
馬飚 |
|
|
|
|
About Guangxi Zhuang Autonomous Region 廣西壯族自治區(qū)簡(jiǎn)介
|
Briefly referred to as: Gui
【簡(jiǎn)稱(chēng)】桂
Area: 236,700 sq km
【面積】236700平方公里
Population: 47,680,000
【人口】4768萬(wàn)
Administrative division: 14 Prefecture-level cities,34 sub-municipal districts
【行政區(qū)劃】14個(gè)地級(jí)市,34個(gè)市轄區(qū) |
|
|
|
Guangxi Zhuang Autonomous Region is situated in the west of south China, facing North Bay in the south, with Nanning as its provincial seat. Guangxi is the only coastal province in west China and positioned in the frontlines and as a hub of China-ASEAN Free Trade Zone. The opportunities of West Development, construction of China-ASEAN Free Trade Zone and the economic cooperation of Pan-Pearl River all converge in the region, enabling the economic and social development of Guangxi to embark on “the fast track” and also making Guangxi a spectacular “new star” in west China.
In 2010, Guangxi’s GDP totaled 950.239 billion yuan.
廣西壯族自治區(qū)位于華南地區(qū)西部,南瀕北部灣,首府南寧。是中國(guó)西部唯一沿海的省份,又處于中國(guó)—東盟自由貿(mào)易區(qū)的前沿和樞紐位置,西部大開(kāi)發(fā)、中國(guó)—東盟自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)、泛珠三角經(jīng)濟(jì)區(qū)合作等一系列機(jī)遇正在此疊加,使廣西經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展日漸步入“快車(chē)道”,也使廣西日漸成為中國(guó)西部引人注目的一顆“新星”。
2010年廣西地區(qū)生產(chǎn)總值9502.39億元。
The electric power, automobile, machinery, nonferrous metals, sugar-making and foodstuffs of Guangxi are the major sectors contributing to the industry growth of the autonomous region. In the 10th five year plan period, the region has increased highway mileage by 8,412 kilometers, completed the road corridor outbound to the sea and across the southwest and made progress on the construction of outbound corridors to Yunnan, Guizhou, Hunan and Guangdong, as well as to Vietnam. Thirteen new port berths were constructed and the handling capability was increased by 8.64 million tons in the 10th five year plan period. The inland river shipping has met the objective of the 1000-tonnage-class waterway running through from Nanning to Guangzhou.
廣西電力,汽車(chē),機(jī)械,有色金屬,制糖,食品等成為自治區(qū)工業(yè)增長(zhǎng)的主要部門(mén)。“十五”期間,全區(qū)新增公路里程8412公里,實(shí)現(xiàn)了西南出海公路大通道廣西境內(nèi)全線貫通,連接云南、貴州、湖南、廣東以及通往越南的出省出邊公路通道建設(shè)取得積極進(jìn)展。“十五”期間新建沿海港口泊位13個(gè),新增吞吐能力864萬(wàn)。內(nèi)河航運(yùn)實(shí)現(xiàn)了南寧至廣州千噸級(jí)航道全線貫通的目標(biāo)。
|
|
Vice Governor
副主席
Li Jinzao
李金早
|
Division of work 工作分工 |
In charge of executive work of the autonomous regional government. Responsible for organization establishment, fiscal, auditing, personnel, labor and social security, state-owned asset management, legal, finance job
負(fù)責(zé)自治區(qū)人民政府常務(wù)工作,協(xié)助負(fù)責(zé)機(jī)構(gòu)編制、財(cái)政、審計(jì)工作,負(fù)責(zé)人事,勞動(dòng)保障、國(guó)有資產(chǎn)管理、政府法制、金融等方面工作
|
|
|
Vice Governor
副主席
Chen Wu
陳武
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for the Northern Gulf Economic Zone in Guangxi, commerce, foreign affairs, overseas Chinese affairs, quality and technical supervision, etc.
負(fù)責(zé)廣西北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)、商務(wù)、外事、僑務(wù)、質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督等方面工作
|
|
|
Vice Governor
副主席
Chen Zhangliang
陳章良
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for agriculture, science and technology, civil affairs, poverty alleviation, etc.
負(fù)責(zé)農(nóng)業(yè)、科技、民政、扶貧等方面工作
|
|
|
Vice Governor
副主席
Yang Daoxi
楊道喜
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for the industry, transportation, production safety, etc.
負(fù)責(zé)工業(yè)、交通、安全生產(chǎn)等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副主席
Lin Nianxiu
林念修
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for the development of reform, land resources, environmental protection work.
負(fù)責(zé)發(fā)展改革、國(guó)土資源、環(huán)保等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副主席
Gao Xiong
高雄
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for the nation, construction, industry and commerce, tourism, investment promotion, etc.
負(fù)責(zé)民族、建設(shè)、工商、旅游、招商促進(jìn)等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副主席
Li Kang
李康
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for education, culture, health, population and family planning, sports, food and drug supervision, etc.
負(fù)責(zé)教育、文化、衛(wèi)生、人口計(jì)生、體育、食品藥品監(jiān)督等方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副主席
Liang Shengli
梁勝利
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for political and legal aspects of work such as border and coastal defense.
負(fù)責(zé)政法、邊海防等方面工作。
|
|
|
|
|
|