无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“全天營業”怎么說?
[ 2006-08-04 11:00 ]

受漢語習慣影響,提到“全天”,我們頭腦里會立時冒出“day and night”或“24 hours”這樣的詞匯,實在容易產生視覺疲勞。今天介紹的短語round the clock可令您耳目一新。請看下面一段有關麥當勞“全天營業”的新聞報道:

Competition in the late night eats market seems to be intensifying in China. Not long ago 15 McDonald stores in Beijing and 13 in Shanghai were announced to be in business round the clock.

短語round the clock意思是“晝夜不停,毫不疲倦”,在此恰到好處地表達了“全天營業”的內涵。如果在國外,看到某商店門口有“round-the-clock shop”的字樣,就說明這家商店提供全天服務,24小時營業。

另外,提醒大家注意一下單詞round,它可是大有學問。例如,round除了表示“圓的”之外,還可用來形容“整的,無零頭的”和“循環的,周而復始的”。如:a round million men(整100萬人);to work the year round(一年到頭地工作)。

此外,若您想表達“上班打卡”,可用短語“to punch the clock”。

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “全天營業”怎么說?
  The Banquet to premiere in Venice
  Apparently "forever" has been over-rated
  中國特色詞匯——餐飲業,同比增長
  Don't kill Harry Potter, authors urge