无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
如何表達“郁積的憤懣”?
[ 2006-08-09 10:54 ]

南京的讀者應該對這幅圖片見怪不怪。近日,南京首家“泄憤吧”在升州路某夜總會開業,圖片中,郁悶美眉正對“泄憤模特”拳打腳踢,以發泄心頭郁積的憤懣。

請詳看圖片說明:A customer (R) attacks a staff member at the Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing, capital of east China's Jiangsu Province August 7, 2006.

Stressed-out Chinese can now unleash pent-up anger at a bar that lets customers attack staff, smash glasses and generally make a ruckus, a Chinese newspaper reported on Monday. The Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing employs 20 muscled young men as "models" for customers to punch and scream at.

隨著生活節奏加快、工作競爭壓力增大,人們心頭的郁悶也是越積越多,pent-up anger恰到好處地形容了郁積在高壓之下的憤懣。

Pent-up(壓抑的)由動詞詞組pen up衍生而來,pent是pen的過去分詞。Pen除了表達“鋼筆”外,還可用來形容“柵欄;把…關起來”,如The desire to travel has been pent up for the last two years.(近兩年來,心中老是憋著想出門旅行的念頭)。

另外,pent-up常用來形容emotion(情感)、love(愛)、hatred(仇恨)等情感名詞,而“釋放、發泄”這些情感則常用release,unleash等動詞來表達。

點擊進入 :往期回顧

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Harry Potter 6 claims Thanksgiving 2008
  如何表達“郁積的憤懣”?
  Put a muzzle on your bad breath
  “夾趾拖鞋”怎么說?
  Kidman terrific for Playboy