无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
He is on his uppers: 山窮水盡!
[ 2006-08-22 17:15 ]

來!先來看一句話——Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers. 由前半句的“失業好幾個月”,我們可以推出短語on one's uppers表示“潦倒、山窮水盡”。只是,意思雖然知道了,但沒有原因的結果總不能盡興。所以嘛,還得翻翻辭源解析。

在短語on one's uppers中,uppers指“鞋面”。難道“穿著鞋面就表示山窮水盡”?那當然!世界上沒有只穿“鞋面”的鞋,若到了只能穿鞋面的份兒,那一定是您鞋跟給磨破了又沒錢買新鞋,只能光腳走路。若真窮到這般窘境,怎能不是“山窮水盡”!

順便的,再來回想其它幾個“山窮水盡,智窮力竭”的表達——at one's wits end, at the end of one's rope, at the end of one's tether。看個例句:

I' m at my wits ' end worrying about how to pay the bill.(我真沒了主意,不知如何才能付清這些帳。)

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Toady: 馬屁精
  翻譯訓練方法:直譯的誤區 (I)
  He is on his uppers: 山窮水盡!
  “各式”kiss詳解
  Fly by night: 不可靠