无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語: 酒后之勇
[ 2006-11-13 10:24 ]

玩轉“棒球”: 口語:改天吧!      俗語:事不過三      俚語:有一手

英語中,不少俚語都和Dutch(荷蘭人)有關,只是,倒霉的“荷蘭人”在英美俚語中的角色實在不敢恭維。除了大家最為熟悉的“go Dutch”(AA制)還說的過去,很多由“荷蘭人”構成的合成詞都帶有貶義色調,Dutch courage(酒后之勇)就是一例。

“Dutch”在英語詞匯中的“貶義地位”,源于17世紀的“Anglo-Dutch Wars”(英荷戰爭)。為了爭奪海上霸權,“荷蘭人”曾是英國民眾的眼中釘。據載,“Dutch courage”最早出自于英國詩人Edmund Waller(艾德蒙·沃勒)的“Instructions to a painter”,在書中,沃勒戲謔荷蘭人,說“荷蘭人的勇氣”只在酒醉后才瞬時迸發。

當然,這句反襯盎格魯-撒克遜民族英勇的“Dutch courage”自被后世流傳至今,看例句:He had a quick drink to give him Dutch courage(為了壯膽,他端起酒一飲而盡)。此外,“酒后之勇”也可用“liquor courage”來表達。

相關鏈接“得寸進尺”怎么說

 (英語點津陳蓓編輯)

 




 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
口語:“改天吧!” 俚語:“在行、有一手”
俗語:“話中有話,別當真!” 俗語:詭計給拆穿了!
口語:“嘿!你怎么不說話了?” 新鮮出爐“燙口”吃!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俚語: 酒后之勇
  俗語: “事不過三”
  Slow譯為“慢”嗎?
  口語:“太離譜、措手不及”
  口語:“改天吧!”

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  C-E: 臺下諸葛亮 臺上豬一樣
  請教高人:關于社保方面的詞匯
  “流行金曲”大家評
  常用英語口語1000句
  婚禮上牧師的證言