无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
為享明年福利計劃 德國孕婦忙延產
Pregnant women hope for late arrivals
[ 2006-12-29 09:30 ]

Expectant mothers are trying to put off giving birth until January 1 in Germany.

Expectant mothers in Germany are doing what they can to put off giving birth until January 1 when a generous government aid program takes effect.

The media has been filled with tips from doctors and midwives about holding off birth until January 1.

While experts have warned women to refrain from medical intervention to delay births, they acknowledge the allure of a financial incentive worth up to 25,200 euros ($33,300).

"We're bracing for a siege on New Year's Day and will have a full staff on hand," said Klaus Vetter, chief doctor at Berlin's Vivantes hospital.

Worried about a shrinking population and a birth rate at a post-war low in 2005, the government in September introduced the law to encourage working couples to have children. Babies born on or after January 1 qualify for the new benefits.

Parents who take time off from work to care for newborns can receive two-thirds of their net monthly salary, up to a maximum of 1,800 euros, for 12 months. If the other parent takes a further two months off, the benefit is extended to 14 months.

Christian Albring, president of the German association of gynecologists said all his patients have asked how they could safely extend their pregnancies to January.

"They've all asked about possibilities of delaying delivery, but none want to risk their babies' health," he said.

Physicians and midwives have been saying that avoiding red wine, stress as well as physical or sexual activity are among the recommended natural methods to help prevent inducing birth.

點擊查看更多雙語新聞

(AP)

為了享受政府明年的一項高額補貼計劃,德國的準媽媽們目前正在想方設法將產期推遲到明年1月1日。

醫生和助產士們提供的各種推遲分娩的秘訣一時間充斥各大媒體。

雖然專家們一再提醒孕婦不要服用藥物推遲分娩,但他們又不得不承認這一高達25200歐元的補貼計劃確實很有吸引力。

柏林威萬特斯醫院的主治醫生克勞斯·威特說:“新年那天我們肯定會忙的焦頭爛額,我們將做好充分的人員準備。”

去年,德國人口出現負增長,出生率降至戰后最低水平。為了解決這一問題,德國政府于今年9月出臺了一項鼓勵雙職工夫婦多生育的法規,根據規定,在2007年1月1日當天或之后出生的孩子才可享受這一福利。

停職在家照顧孩子的父母全年每月可得到相當于稅后月收入三分之二的補貼,每月最高可達1800歐元。如果父母中的另一方繼續停職兩個月,則可享受14個月的補貼。

德國婦產科協會會長克里斯丁·阿爾布林說,他的病人都向他咨詢安全推遲產期的秘訣。

他說:“所有人都詢問能不能推遲產期,但沒有人愿意拿孩子的健康冒險。”

據醫生和助產士介紹,不喝紅酒、減輕壓力、少活動、避免性生活等較為“自然”的方法可以起到推遲分娩的作用。



(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:  


expectant mother: 孕婦;準媽媽


 

 
 
相關文章 Related Stories
 
研究表明:過瘦女性易流產 調查表明:個高女性生雙胞胎的幾率大
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  06年北京奧運十大新聞揭曉
  皇馬開出續約合同 小貝去留未定
  齊達內頭擊激發靈感 意大利設計新款休閑服
  2006年度新聞熱詞
  研究發現:幸福婚姻有助于緩解女性壓力

論壇熱貼

     
  i want to have a english name
  “早生貴子”英語怎么說
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  “天壤之別”英語怎么說?
  翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪