无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俗語:前功盡棄,重新開始
[ 2006-12-31 09:28 ]

特別推薦:           2006年流行金曲精彩推薦                  2006年影視英語精彩推薦                                                                                2006年度新聞熱詞              2006年十大雙語新聞

啪!電源斷了,屏幕黑了!這會兒,第一反應倒不是電腦故障,而是那要了命的稿件。忘了存盤,半個下午的努力前功盡棄。“I am back to square one ” —— 我得從頭開始寫,你說氣人不氣人?

短語“back to square one”指的是“前功盡棄,(因失敗)從頭開始”。其淵源與棋盤游戲有關,square在此表示“棋盤上的格”。無論玩什么棋,你都得從棋盤上的第一個方格跳起, 如果一局中有人犯規,這盤棋可能得毀掉重來。由此,back to square one (字面意:從方格1開始)常喻指“失敗后回到起點,一切重新開始”。

看下面一個例句:Our design for a solar-powered washing machine didn't work, so it's back to square one.(我們的太陽能洗衣機設計方案失敗,所有的一切都要重新開始。)

相關鏈接 “雙手叉腰”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
俚語: 被迫認錯 口語: 不起作用,沒有影響
俗語: 別和自己過不去 俚語: 瞎買東西!
口語: “真把我給氣炸了!” 口語: 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “如履薄冰”怎么說
  “皮包骨頭”怎么譯?
  俚語:咬緊牙關,挺住!
  俚語:副手,配搭,二把手
  “在行”怎么說?

論壇熱貼

     
  How to translate "桃花運" into English?
  挑戰什么性感"尺度",這個尺度怎么翻?
  請問娛樂圈流行的"潛規則"怎么翻啊?
  國美廣告 Go Home
  溫總理署名文章
  “吹牛”,“拉關系,走后門”怎么翻譯?