无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
齊達內當選法國“最受喜愛的名人”
Zidane remains best-loved French despite head-butt
[ 2007-01-04 08:53 ]

France's Zinedine Zidane stands on the pitch during their World Cup 2006 final soccer match against Italy in Berlin in this July 9, 2006 file photo. [Reuters]

Zinedine Zidane remains France's best-loved personality despite his head-butt against Italy's Marco Materazzi in the 2006 soccer World Cup final, a survey showed on Saturday.

Zidane came first in a ranking of France's Top 50 personalities, beating ex-tennis champion Yannick Noah who came in the second place, and leaving singers Charles Aznavour and Johnny Hallyday, as well as actor Gerard Depardieu behind.

The footballer had already come first in a comparable survey by pollster Ifop six months ago.

Socialist presidential candidate Segolene Royal came in 23rd place, up from 49th in last July, and her likely conservative challenger for next year's election, Nicolas Sarkozy, came 42nd in the Ifop poll.

Sarkozy had not appeared on the list in July.

Both Royal and Sarkozy were overtaken by television star Nicolas Hulot, who has threatened to run for president unless mainstream politicians do more for the environment. He came third in the poll of 1,064 people.

Zidane was shown a red card 10 minutes before the end of extra time in the July 9 final after head butting Materazzi in the chest. That ensured he missed the penalty shootout that decided the match in Italy's favour.

The incident inspired the summer hit "Coup de Boule" (Head Butt) in France, and an Italian designer has come up with a line of sweatshirts with two stick figures depicting the incident printed on the back. 


點擊查看更多雙語新聞

(Reuters)

上周六的一項民意調查顯示,盡管齊達丹·齊達內在2006年德國世界杯決賽中頭撞意大利球員馬可·馬特拉奇,但他仍然成為法國最受喜愛的名人。

齊達內擊敗前網球冠軍亞尼克·諾亞,登上“法國年度50大名人”排行榜之首,歌手查爾斯·阿茲納吾爾、約翰尼·哈利德和演員杰拉爾·德帕迪約均屈居其后。

早在半年前伊福普民調機構開展的一項對比調查中,這位足球名將就已是“獨占鰲頭”。

總統候選人、社會黨政治家塞格琳·羅雅爾從去年7月的第49名上升至第23名,她的競選對手、保守黨政治家尼古拉斯·薩克茲則在此次的伊福普調查中位居第42位。

薩克茲在今年7月的調查中沒有上榜。

電視明星尼古拉斯·胡洛特的排名則高居這兩位總統候選人之上,在1064人中名列第三。胡洛特曾宣稱如果主流政治家們再對環境問題坐視不管,他就要去競選總統了。

去年7月9日,齊達內在世界杯決賽的加時賽結束前10分鐘頭撞馬特拉奇胸部,之后被紅牌罰下。齊達內因此失去罰點球的機會,這直接導致意大利隊占據比賽優勢。

這一事件發生后,一首名叫《頂人》的搞笑歌風靡法國。近日,一位意大利設計師還據此設計了一款運動衫,這款運動衫的后背上印著兩個簡筆小人,其中的一人正在“頭擊”另一人。


(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:   

head-butt : 用頭撞人

overtake : to pass (超過)

shootout : a means of resolving a tie after overtime in a soccer game(<足球中的>點球決勝負)

sweatshirt : 運動衫

stick figure : 簡筆畫

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
2006 World Cup 世界杯集錦
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “彩排”怎么說
  氣象學家:2007年為史上最熱的一年
  最偉大樂隊評選 “皇后”壓倒“披頭士”
  國際田聯今年最新排名:劉翔110米欄霸主
  齊達內當選法國“最受喜愛的名人”

論壇熱貼

     
  周星馳的一句臺詞再譯(c-e)
  “不像話”英語怎么說?
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  形容一個人吝嗇的十句話
  翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪