无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“客流量”怎么說
[ 2007-01-11 15:54 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

2007年全國鐵路春運方案顯示,在2月3日至3月14日的40天春運里,預計鐵路將發送旅客1.56億人次,較去年增長4.3%,客流高峰將超過歷年春運。

看《中國日報》相關報道:According to the ministry, a daily average of 3.88 million passengers will travel over the railways during the 40-day 'chunyun' period from February 3 to March 14, 2007, which will see a total passenger flow of 156 million, up 4.3 percent from the previous year.

報道中的“passenger flow”就是“客流量”。“Flow”在此指“the amount that flows in a given period of time”(一定時期內的流量),相應的,“passenger flow”指“一定時間內乘車的旅客”。

此外,與flow(流量)相搭配的詞組如:traffic flow(車流量)、a daily flow of 1000 gallons(1000加侖的日流量)。而我們常說的“春運”,可表達為“transport during the Spring Festival”。

再看個有關flow(流量、產量)的例句:Oil flow of the well is 500 barrels a day.(這口油井的產量為每天500桶。)

相關鏈接 如何表達“國庫、小金庫”

“中了頭彩”怎么講

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
“年度人物”怎么說 “流氓軟件”怎么說
“批發市場”怎么說 “發揮失常”怎么說
“脫衣舞”怎么說 “產假”怎么說
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  環境污染致癌--我國頭號殺手
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站