无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
 





 
看電視:“換臺”怎么說
[ 2007-01-17 11:38 ]

特別推薦:怎樣形容“帥哥猛男”  “心有所屬”怎么說

我們開玩笑的時候常常說“沒有常識,也要常看電視”。電視是人們生活中很重要的一環,平常人們聊天的時候也常常會聊到熱播的劇集、熱門的娛樂節目什么的。這一次我們來講講關于看電視的一些“技術”上的東西,不是電視機原理哦!

1. We're not watching this.
我們別看這個。

記得很早以前學英語的時候老師就一再強調,看電視的“看”用 watch,而看電影的“看”則是用 see。的確,看電視老美會說 watch TV,若是 see a TV,指的則是看到一臺電視機,而非看電視。但是除了這個基本的原則之外,老美也常說 watch a TV show,這時候如果改成 see a TV show 也無妨,因為兩者之間并不會混淆。還有“看電影”,see a movie 和 watch a movie 兩者都有人用。據我歸納以及向老美求證的結果,他們說“Let's go (and) see a movie.”這句話指的通常是“到電影院去看電影。”如果是“Let's watch a movie.”,那他的意思多半是“在電視上看一部電影”。可能是去租錄像帶或是看在 HBO 的頻道上播放的電影。所以基本上只要是在電視上看的節目,不管是 TV show 也好,movie 也好,用 watch 這個動詞是絕對錯不了的。

“We're not watching this.”意思就是“我們不看這個”。比如你們一群人在看電視,出現一些很暴力或是色情的畫面,你不想看,就可以這么說。這里用的 we 做主語建議的意思比較強,如果改成了 you 則有禁止的意味,比方大人跟小孩子說“You're not watching this.”就是你“不能”看這個節目。

2. Could you stop flipping the channels?
你能不能不要一直換臺啊?

“Stop flipping the channels.”和 “Stop changing the channels.”這兩句話都是叫人家不要一直換臺。要客氣一點的話,加上一個 please 就可以了,再客氣一點加上 could you:Could you stop flipping the channels? 就可以了。

另外老美也說“Stop switching channels.”或是 “Stop jumping the channels.”。這些也都是可以接受的用法。

3. I'd appreciate it if you could turn it down.
如果你能把音量關小一點的話,我會很感激。

Turn it up 和 turn it down 是兩個常用來形容把音量調大一點或調小一點的片語,比方說去卡拉 OK 時覺得音樂聲太小了,你就可以說“Could you turn it up?”(能不能把音量調大聲一點啊?)或是說“Could you turn up the volume?”

另外 turn it on 和 turn it off 也常用到,但可不要跟 turn it up 和 turn it down 搞混哦。Turn it on 指的是打開 (各種電器),而 turn it off 指的則是關掉 (各種電器)。

(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
“電視信號不好”怎么說 口語:電視節目種種
為什么電視會發藍光?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  電視節目種種
  2006最受外企歡迎的10大簡歷(7)
  什么是“押匯”
  看電視:“換臺”怎么說
  員工保密協議英文范本

論壇熱貼

     
  how to say "彩鈴" in English?
  請教“電子警察“的英文叫法
  "祖傳秘方"怎么譯?
  周星馳的一句臺詞再譯(c-e)
  “不像話”英語怎么說?
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)