(國(guó)奧的)“群毆” [ 2007-02-09 15:01 ]
這兩日,“群毆”一不小心竟成了最熱關(guān)鍵字。中國(guó)國(guó)奧隊(duì)一場(chǎng)本不會(huì)引起英國(guó)媒體關(guān)注的歐洲拉練賽,因?yàn)椤叭簹倍皹s登”英國(guó)各大報(bào)紙頭版頭條。且看外電如何形容綠茵場(chǎng)上的“群毆”:
England Football Association (FA) officials are to investigate how a match
between China's Olympic team and Queen's Park Rangers ended with a Chinese
player hospitalized.
Police were called after the game at Rangers' training ground in west London
Wednesday was abandoned by Premier League referee Dermot Gallacher in the second
half following a mass brawl in which
China's Zheng Tao was knocked unconscious.
報(bào)道說(shuō),由于歐洲媒體的足夠“重視”,英足總將介入綠茵場(chǎng)上毆斗事件,徹底查清群毆原委。
由報(bào)道可知,“群毆”可用“mass
brawl”來(lái)表達(dá)。在此,mass指“大眾的、人多的”,而brawl則特指“混雜的爭(zhēng)吵或打群架”。此外,也有外電用“wild
braw”來(lái)形容這場(chǎng)“群毆”。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|