无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語:假正經、偽善小人
[ 2007-03-01 13:19 ]

“Chip”系列短語:        他“橫”的要命                   俚語:形勢嚴峻      

前幾天,阿強哥一直黑著張臉,今天,終于烏云散去見陽光!原來,上個禮拜他們單位有人向老板打小報告,說阿強午間休息時聚眾賭博,其實他也就打打牌而已。呵呵!今天一早,那個打小報告、討好賣乖的偽善小人果真沒有好報,竟被老板給炒了。

生活中,那些假正經、背后說人壞話的偽善家真令人惡心!教你一招,這種人在英語里叫做“goody two-shoes”。

“Goody two-shoes”最早出現于一本名叫“The history of little goody two-shoes”的童話書,書中,“goody two-shoes”可是與偽善沒有半點聯系。在這個童話故事里,Goody是個僅有一只鞋子的窮孩子,一天她不知怎么得到了一雙完整的鞋,于是欣喜若狂滿大街跑,對路邊的行人大叫:“Two shoes! Two shoes!”。

后來,隨著歲月的流逝,“goody two-shoes”竟奇怪地變成了如今的貶義意:“偽善、裝正經”。或許,人們覺得Goody當時大叫“two shoes”的做法有點傻氣,因而“goody two-shoes”才被用來表示“并非地地道道的好人”?

來看下面的例句:Phyllis was a real goody two-shoes, tattling on her friends to the teacher. (菲麗斯克真虛偽,竟然向老師打朋友的小報告。)

(英語點津陳蓓編輯)

看影片學佳句
/
“電燈泡”怎么說

Break a leg: 祝好運!

 

 
相關文章 Related Stories
 
俚語: 被迫認錯 口語: 不起作用,沒有影響
俗語: 別和自己過不去 俚語: 瞎買東西!
口語: “真把我給氣炸了!” 口語: 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俚語:假正經、偽善小人
  俚語: 小傻瓜,小笨蛋
  “一竅不通”怎么說?(通訊員稿)
  俚語:堅持住!不放棄!
  第79屆奧斯卡完全獲獎名單

論壇熱貼

     
  糾錯語料庫:品牌意識
  請大家幫助找錯 - 幫專家糾錯
  What does 'the French Connection' mean?
  don’t hesitate to be a stranger
  (歡迎大家積極參與)每日一句
  HIP-HOP AND SPOKEN WORD POETRY