无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口語:乞討,要錢
[ 2007-05-18 09:15 ]

賞析“文學人物” ,巧記“英語詞匯”

漫畫人物“Palooka”——傻瓜               小說人物“Peck's bad boy”——搗蛋鬼        

木偶“(pleased as) Punch”——真高興     

如果我問你,帽子有什么用?你能想到多少個答案?不要說“擋風、擋雨、擋太陽”哦,太沒想象力。發散一下你的思維想象,帽子反過來可以收錢啊!我可不是要跟你抬杠,人家英語里就是這么說的。

“Pass the hat”就是我們今天要說的口語,是“乞討、求人捐錢”的意思。其實它的來歷很簡單。從前,街頭賣藝的人表演完之后,就把自己的帽子給圍觀的人,讓他們互相傳一下,愿意給錢的就放點在里面,不給就算了。于是,帽子就作為乞討的標志被流傳了下來。

其實,我們平時也經常在街上或者地下通道里看到抱著吉他自彈自唱的人,只不過他們前面不一定放帽子,隨便什么可以裝錢的就行了。

看下面例句:I need money for the amusement park. I may just have to pass the hat.
游樂場需要資金,估計我得出去要錢了。

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
俚語:閃爍其辭,兜圈子 趣談“去睡覺”
口語:我說了算 “滿身銅臭”怎么說 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  搞怪的“打鼾聲”
  “眼冒金星”怎么說
  “歡迎”的尷尬
  口語:漫天要價
  圓桌上的“大轉盤”怎么翻?

論壇熱貼

     
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站
  "一夜之間出名"
  電視主持人說的"下面更多精彩”
  “關鍵時刻掉鏈子“怎么說阿