无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> Special Coverage> British Council> Scotland Season  
 





 
 
戰后的蘇格蘭文學
[ 2007-10-24 15:38 ]

戰后的新作家表現出一種新的外向性。50年代的Alexander Trocchi和60年代的Kenneth White都離開蘇格蘭,到法國去生活和工作。Edwin Morgan則以譯著不同歐洲語言的作品而著稱。Edwin Morgan是現任的蘇格蘭桂冠詩人(由英國王室任命的國家詩人),也譯著許多世界文學。他的詩歌涉及許多有爭議性的話題,從政治議題到學術討論都有所覆蓋。

New writers of the postwar years displayed a new outwardness. Both Alexander Trocchi in the 1950s and Kenneth White in the 1960s left Scotland to live and work in France. Edwin Morgan became known for translations of works from a wide range of European languages. Edwin Morgan is the current Scots Makar (the officially-appointed national poet, equivalent to a Scottish poet laureate) and also produces translations of world literature. His poetry covers the controversial, ranging over political issues, and academic debates.

The tradition of fantastical fiction is continued by Alasdair Gray, whose Lanark has become a cult classic since its publication in 1981. The 1980s also brought attention to writers capturing the urban experience and speech patterns - notably James Kelman and Jeff Torrington.

The works of Irvine Welsh, most famously Trainspotting, are written in a distinctly Scottish English, and reflect the underbelly of contemporary Scottish culture. Iain Banks and Ian Rankin have also achieved international recognition for their work, and, like Welsh, have had their work adapted for film or television. Alexander McCall Smith and Alan Warner have made significant contributions in the 21st century.

Scottish Gaelic literature is currently experiencing a revival, with the publishing of An Leabhar Mòr and the ùr Sgeul series, which encouraged new authors of poetry and fiction.

The Scottish literature canon has in recent years opened up to the idea of including women authors, encouraging a revisiting of Scottish women's work from past and present. In recent years the publishing house Canongate has become increasingly successful, publishing Scottish literature from all eras, and encouraging new literature.

(British Council)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  Taking the Mickey/Mick 取笑/挖苦
  民生“收購”美銀行“股權”
  美國人最厭惡的十大不文明行為
  “拍馬屁”十句話
  “保研”怎么說?

本頻道最新推薦

     
  蘇格蘭最流行的運動是什么
  英國皇家郵政發行郵票支持保護野生鳥類
  格拉斯哥 - 喧鬧而驕傲
  蘇格蘭人如何看待蘇格蘭
  愛丁堡新銳戲劇引發“狂秀盛宴”

論壇熱貼

     
  “炸糕”該怎么說?
  “筆記本電腦充電器”怎么說?
  骨灰級的fans
  how to say 傾國傾城?
  第19屆韓素英翻譯漢譯英的評論
  中國人如何去尋跡諾貝爾獎的曙光