无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 名人演講

奧巴馬2012新年賀詞-Working Together in the New Year

2012-01-04 11:05

分享到

 

Get Flash Player

Hello, everybody. As 2011 comes to an end and we look ahead to 2012, I want to wish everyone a happy and healthy New Year.

大家好!2011接近尾聲,2012馬上來臨。值此新春之際,我祝愿大家新年快樂,健康幸福!

The last year has been a time of great challenge and great progress for our country. We ended one war and began to wind down another. We dealt a crippling blow to al-Qaeda and made America more secure. We stood by our friends and allies around the world through natural disasters and revolutions. And we began to see signs of economic recovery here at home, even as too many Americans are still struggling to get ahead.

過去的一年我們國家遇到了很大的挑戰也取得了很大的成就。我們結束了一場戰爭,另一場也接近尾聲。我們重創了基地組織,讓美國更加安寧。我們與全球的伙伴和盟友們一起面對自然災害和變革。盡管還有很多的人依然要艱苦支撐,但我們很欣慰的看到美國的經濟有了復蘇的跡象。

There's no doubt that 2012 will bring even more change. And as we head into the New Year, I'm hopeful that we have what it takes to face that change and come out even stronger – to grow our economy, create more jobs, and strengthen the middle class.

毫無疑問,2012將帶來更多改變。在我們進入新年之際,我真心希望我們能應對這些改變,而且變得更加強大——促進經濟增長,創造就業,鞏固中產階級地位。

I'm hopeful because of what we saw right before Christmas, when Members of Congress came together to prevent a tax hike for 160 million Americans – saving a typical family about $40 in every paycheck. They also made sure Americans looking for work won't see their unemployment insurance cut off. And I expect Congress to finish the job by extending these provisions through the end of 2012.

我之所以充滿希望,是因為我們看到在圣誕節前,國會議員一起努力避免1.6億美國人民的稅負上升——這為一般家庭在每份薪水單上節省了40美元。他們還確保了美國人民在失業時的保險不被終止。我期待著國會能在2012年將這些工作完成好。

It was good to see Members of Congress do the right thing for millions of working Americans. But it was only possible because you added your voices to the debate. Through email and Twitter and over the phone, you let your representatives know what was at stake. Your lives. Your families. Your well-being. You had the courage to believe that your voices could make a difference. And at the end of the day, they made all the difference.

很高興能看到國會議員們為千百萬工薪人員做些好事情。但這是因為有你們參加的辯論,發表了自己的意見,這一切才成為可能。通過電郵、推特、或電話,你們讓你們的代表知道什么才是最重要的。那就是你們的生命、你們的家庭和你們的幸福。你們有勇氣相信自己的聲音會帶來改變。在一天結束時,這些讓一切都發生了改變。

More than anything else, you are the ones who make me hopeful about 2012. Because we've got some difficult debates and some tough fights to come. As I've said before, we are at a make-or-break moment for the middle class. And in many ways, the actions we take in the months ahead will help determine what kind of country we want to be, and what kind of world we want our children and grandchildren to grow up in.

更重要的是,你們讓我對2012充滿期待。因為我們還將面臨很多艱難的辯論和艱苦的斗爭。如同以前我所說過的,我們處在對中產階級而言不成則敗的關鍵時期。從許多方面來說,在未來幾個月里我們的行動將決定我們將成為什么樣的國家,以及我們希望我們的子孫在什么樣的世界中成長。

As President, I promise to do everything I can to make America a place where hard work and responsibility are rewarded – one where everyone has a fair shot and everyone does their fair share. That's the America I believe in. That's the America we've always known. And I'm confident that if we work together, and if you keep reminding folks in Washington what's at stake, then we will move this country forward and guarantee every American the opportunities they deserve.

作為總統,我承諾我將竭盡全力讓美國成為辛勤勞動和責任心受到獎勵的地方——成為每個人都享有公平的機會并承擔公平的義務的地方。這是我所信賴的美國。這也是大家所熟知的美國。我相信,只要我們團結一致,讓華盛頓知道什么才是最重要的,那么,我們就能讓國家繼續前進,并保證每個美國人都能得到應得的機會。

Thanks for watching, and from Michelle, Malia, Sasha, Bo and myself, Happy New Year

謝謝收看。米歇爾、瑪莉亞、薩莎、波和我一起祝大家新年快樂。

相關閱讀

喬布斯在斯坦福大學畢業典禮上的演講

奧巴馬宣布本·拉登死亡演講中英文對照

2011年國家主席胡錦濤新年賀詞

胡主席白宮致辭全文英漢對照

(來源:whitehouse.gov/陽朔卓悅英文書院 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn