无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

聯合國秘書長潘基文2012年奧林匹克休戰致辭

2012-07-27 15:01

分享到

 

聯合國秘書長潘基文2012年奧林匹克休戰致辭

The tradition of an Olympic Truce began in ancient times to allow safe passage for athletes travelling to the Games. This resulted in an environment where the true spirit of the Olympic Games was on display: peaceful competition among nations, feats of individual excellence.

奧林匹克休戰傳統始自古代,意在讓運動員安全前往奧運會。這創造了顯示出奧運會真正精神的環境:國與國之間和平競爭,個人的卓越表現。

Today, sports and events such as the Olympic and Paralympic Games break down barriers by bringing together people from all around the world and all walks of life. The participants may carry the flags of many nations, but they come together under the shared banner of equality and fair play, understanding and mutual respect.

今天,體育賽事,如奧運會和殘奧會,打破障礙,讓世界各地和各行各業的人們聚會一堂。參賽者舉著許多國家的國旗,但他們走到一起,高舉平等和公平競爭、理解和相互尊重的大旗。

We give meaning to these values through the Olympic Truce, the call for warring parties everywhere to lay down their weapons during the Games. These pauses in fighting save lives. They help humanitarian workers reach people in need. And they open diplomatic space to negotiate lasting solutions.

通過奧林匹克休戰,我們賦予這些價值以意義,呼吁各地交戰各方在奧運會期間放下武器。戰事暫停,能拯救生命,也有助于讓人道主義工作人員幫助有需求的人,并為開展談判,找到持久解決辦法打開外交空間。

The Olympic Truce -- and more broadly the Olympic ideal -- carries a powerful message: that people and nations can set aside their differences and live and work together in harmony. And if they can do it for one day, or for one event, they can do it forever. This is the dream on which the United Nations is built, and the goal of our daily work.

奧林匹克休戰——以及更大的奧林匹克理想——有其強大的含義:各族人民和各個國家能拋開彼此分歧,和睦相處。如果一天可以做到,為一件賽事可以做到,那就能永遠做到。這是聯合國賴以建立的夢想,是我們日常工作的目標。

I call on all those engaged in hostilities to respect the Truce -- which has been endorsed by all 193 UN Member States. This is an uphill battle -- but we must persist in proclaiming the Truce and do our utmost to win adherence to it. For these next few weeks, may the torch of the Olympic and Paralympic Games in London serve as a beacon of peace around the world.

我呼吁所有從事敵對行動者尊重休戰——休戰得到聯合國所有193個會員國的贊同。這是一場艱苦的戰斗——但我們必須鼎力宣布休戰,竭盡所能,爭取遵守休戰。未來幾周內,愿倫敦奧運會和殘奧會的火炬,成為世界各地和平的明燈。

相關閱讀

埃及奧委會為運動員提供“山寨”訓練服

奧巴馬夫人將率美代表團赴倫敦奧運

倫敦奧運村發15萬只避孕套創紀錄

倫敦奧運火炬險遭阿拉伯少年搶奪

(來源:滬江網? 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn