无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

看《唐頓莊園》學英式俚語:滿地找牙

中國日報網 2013-02-25 14:41

分享到

 

老伯爵夫人總是不請自來共進晚餐(invite herself for dinner),孫女們可不一定喜歡她這樣。來看看本集中的精彩表達吧。

看《唐頓莊園》學英式俚語:滿地找牙

1. 鐵石心腸

Anna和Mary討論起Pamuk的死,Mary在說起自己的感受時說,

Haven't you heard? I don't have a heart.

你沒聽說過嗎?我是鐵石心腸。

2. 病成這樣,老實呆著吧。

Anna生病了,Patmore讓她不要去游園會了。

You won't be walking anywhere. She's got minutes to live, by the sound of it.

你哪兒也去不成。病成這樣,老實呆著吧。

3. 認輸

老伯爵夫人找來Matthew, 想讓他幫忙推翻限定繼承。

Putting it bluntly, do you think Robert has thrown in the towel prematurely?

說得直白一點,在你看來,羅伯特放棄得是否太早了?

4. 不請自來

Sybil想要一套新式樣的裙子,但沒時間換衣服了。

Not a minute to change, and Granny's invited herself for dinner.

沒時間換衣服了,奶奶又不請自來共進晚餐。

5. 亂成一鍋粥

Mrs Hughes晚上沒在,仆人們就出了狀況。

Mrs Hughes goes out for one night and we all fall to pieces!

休斯太太離開一晚,這里就亂成一鍋粥。

6. 想都別想

Anna病沒好,也沒下來吃晚飯。

And show she's ready to start work again? Not a chance.

告訴大家她又能干活了嗎?才不會呢(想都別想)。

7. 喝趴下

老伯爵夫人發現伯爵不見了,以為他去喝酒了。

He'd be under the table by now.

那得醉成什么樣。

8. 情郎

Mrs Hughes和舊相好見面別人看見。

What did I tell you? She's found her Romeo.

我說什么來著?她找著情郎了。

Mrs Hughes has got a fancy man.

休斯太太是有情郎了。

9. 滿地找牙

Thomas明明不喜歡Daisy,還和William搶著約她出去,Bates看不過去了。

If you don't lay off, I will punch your shining teeth through the back of your skull.

再不消停點,我就把你打得滿地找牙。

10. 我配不上他

Thomas是個同性戀,但Daisy卻認為是自己配不上他。

Of course not. He's too good for me, I know that.

當然了,我配不上他,我知道。

11. 討女人喜歡的男子

Patmore暗示Daisy說,Thomas是同性戀,讓她遠離,但Daisy似乎并未聽懂。

He's not a ladies' man.

他不沾花惹草。

12. 打小報告

Mrs Hughes勸William別被Thomas搞得沒了心氣。William聽后大贊Mrs Hughes。

Stop flannelling and get on, before I betray you to Mr Carson.

別溜須拍馬了,干活去,要不我找卡森先生打小報告。

13. 沒有人第一次就能成功

Gwen沒能面試成功,心灰意冷,Sybil鼓勵她:

No one hits the bull's eye with the first arrow.

沒有人第一次就能成功。

14. 大發脾氣

Mrs Hughes和Carson正在交談,女仆突然闖了進來:

You'd better come. Mrs Patmore's on the rampage.

您最好來看看,帕特莫太太在大發脾氣。

相關閱讀

看《唐頓莊園》學英式俚語:一根繩上的螞蚱

看《唐頓莊園》學英式俚語:睡到自然醒

看《唐頓莊園》學英式俚語:天涯何處無芳草

《唐頓莊園》精講三 美好灰飛煙滅

《唐頓莊園》精講二 棋逢對手

《唐頓莊園》精講一 沒有沉不了的船

(中國日報網英語點津 Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn