无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

Binge-watch獲評柯林斯詞典2015年度熱詞

'Binge-watch' has been named Word of the Year for 2015

中國日報網 2015-11-06 10:20

分享到

 

Binge-watch獲評柯林斯詞典2015年度熱詞

We've all done it, so it's no wonder 'binge-watch' has been named the Word of the Year for 2015.
誰沒開啟過連續看片模式呢,所以“binge-watch(連續看片)”被評為2015年度熱詞也沒什么奇怪的。

Dictionary compilers have seen a 200% increase in its usage as a survey found 92% of us admitted to "binge-watching" - viewing more than three episodes of a series in one day - according to digital video recording company Tivo.
詞典編撰人員發現binge-watch的使用頻率增加了200%,數字視頻錄像公司Tivo表示,一項調查發現,92%的人承認有連續看片的經驗,連續看片指一天看三集以上的同一系列節目。

This fits in with the CollinsDictionary.com definition: "To watch a large number of television programmes (especially all the shows from one series) in succession."
這也符合柯林斯在線詞典(CollinsDictionary.com)對binge-watch的定義:“連續大量觀看電視節目(尤其是一個系列節目的全部劇集)”。

Other words that Collins says have been significant in 2015 include clean eating, dadbod and Corbynomics.
柯林斯評選出的2015熱詞還包括clean eating(清潔飲食)、dadbod(老爸身材)和Corbynomics(科爾賓經濟學)。

A diet of "clean eating" refers to one which avoids processed foods and is heavy in raw and unrefined produce.
“清潔飲食”這種飲食方式指的是不吃加工食品,大量攝入生的、未經加工的天然農產品。

Male binge-watchers who do not watch their diet are in danger of developing a "dadbod" - a plump physique.
熱衷于連續看片、但疏于關注自己飲食的男性有可能發展成“老爸身材”——一種胖乎乎的體形。

Binge-watch獲評柯林斯詞典2015年度熱詞

Anyone with a 'dadbod' seen 'manspreading' - sitting on public transport with legs widely spread - is in danger of being shamed.
有著“老爸身材”的人若被發現“manspreading(大爺式占座)”——在乘坐公共交通工具時,雙腿大大攤開的坐姿——有可能會遭到羞辱。

"Shaming", often linked to body image issues on social media, has seen usage increase substantially since 2014.
“Shaming(羞辱)”在社交媒體上通常與身體形象問題聯系在一起,自2014年起使用頻率迅猛增長。

Contemporary dating habits are also apparent in words noted by Collins this year, as a Tinder user may "swipe" someone attractive, but if it does not work out they may break off a relationship by "ghosting" their unfortunate partner.
今年柯林斯詞典選出的詞匯還清晰體現了當下的約會習慣,比如說一個Tinder用戶可能會“swipe(滑動,向左滑表示跳過,向右滑表示心儀)”一個有吸引力的人,但如果雙方不合適,他們可能會以“ghosting(單方面不再聯系)”倒霉的對方的方式結束這段關系。

Binge-watch獲評柯林斯詞典2015年度熱詞
凱特琳·詹納,美國前奧運冠軍、金·卡戴珊的變性繼父

"Transgender" has also made it on to the list, with the increased exposure of public figures such as Caitlyn Jenner contributing to a doubling of the word's usage.
“Transgender(變性人)”也上榜了,隨著凱特琳·詹納(Caitlyn Jenner)等公眾人物的曝光度增加,這一詞匯的使用頻率翻了一番。

Helen Newstead, head of language content at Collins, said: "The rise in usage of 'binge-watch' is clearly linked to the biggest sea change in our viewing habits since the advent of the video recorder nearly 40 years ago.
柯林斯語言內容負責人海倫·紐斯特德(Helen Newstead)說:“Binge-watch的使用頻率增加顯然和自大約40年前錄像機出現以來我們的觀看習慣發生的最大改變有關?!?/p>

"Due to subscription services such as Netflix or Sky's NOW TV, or 'smart' digital video recorders such as Tivo, fans can watch what they want, when they want, for as long as they want.
“由于Netflix和天空電視臺的Now TV等提供的訂閱服務以及Tivo等‘智能’數字視頻錄像設備的存在,粉絲們可以隨時觀看自己想看的節目,而且想看多久就看多久。”

"It's not uncommon for viewers to binge-watch a whole season of programmes such as House Of Cards or Breaking Bad in just a couple of evenings - something that, in the past, would have taken months - then discuss their binge-watching on social media."
“觀眾僅僅幾個晚上就瘋狂地刷完一整季的劇集,比如說《紙牌屋》(House Of Cards)和《絕命毒師》(Breaking Bad),然后在社交媒體上討論自己瘋狂看片的經歷,這種情況很常見。在過去,要看完一整季的節目得好幾個月?!?/p>

Binge-watch獲評柯林斯詞典2015年度熱詞
杰里米·科爾賓

Finally, Labour leader Jeremy Corbyn joins Ronald Reagan in inspiring a term based on his economic policies: Corbynomics.
工黨領袖杰里米·科爾賓(Jeremy Corbyn)終于跟羅納德·里根(Ronald Reagan)一樣催生了一個基于自己的經濟政策的詞語:Corbynomics(科爾賓經濟學)。

Ms Newstead said: "The landslide of coverage of Jeremy Corbyn's successful campaign for leadership of the Labour Party catapulted this new word into the list of words of 2015."
紐斯特德說:“媒體對杰里米·科爾賓成功當選工黨領袖一事鋪天蓋地的報道使這個新詞一躍進入2015熱詞榜單?!?/p>

All these words and their definitions appear in CollinsDictionary.com, while those that stand the test of time could be included in the next print edition of the Collins English Dictionary in 2018.
這些詞匯及其定義在柯林斯在線詞典都能找到,那些能夠經受住時間考驗的詞匯有望在2018年被收錄進下一版紙質《柯林斯英語詞典》。

Vocabulary

processed food:加工食品

produce:農產品(尤指水果、蔬菜等)

plump:豐滿的,胖乎乎的

physique:體形

advent:出現

catapulte:使突然處于

英文來源:鏡報

譯者:劉傳坤

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn