无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

研究:醫生離世時更安詳

Doctors are LESS likely to die in hospital

中國日報網 2016-02-22 16:35

分享到

 

研究:醫生離世時更安詳

Doctors are less likely to die in hospital, have surgery or be admitted to intensive care, than the general public, new research has revealed.
一項新研究表明,比起普羅大眾,醫生死于醫院、接受手術,或接受重癥監護的幾率更低。

While most people report a wish to die at home rather than in a medical facility, the majority of deaths do occur in a hospital or nursing home setting.
多數人都希望能在家安詳地離開人世,但他們往往最終死于醫院,或在養老院離世。

However, a recent study suggests doctors are more likely to die in a manner more consistent with end-of-life wishes, than the general population.
不過,近來一項研究表明,比起普羅大眾,醫生更有機會如自己所愿的那樣安然離世。

Experts suggest one of the reasons doctors may receive less intensive end-of-life care is because they are all too aware of the burden it places on both the patient and their loved ones.
專家指出,醫生較少接受臨終陪護的原因之一,是他們在有生之年閱盡了病人和他們的家人在這方面所受的負擔和苦楚。

Another reason, they put forward, is that doctors know better than most the benefits of palliative care in the home - and are able to afford to pay for the often expensive nursing.
另外,家庭安寧護理具有何種優勢,醫生也更心知肚明。而且,他們往往負擔得起高額陪護費。

研究:醫生離世時更安詳

The study examined whether doctors receive higher or lower intensity end-of-life treatments compared with non-physicians.
研究人員收集了醫生與非醫護人員的數據樣本,旨在比對兩者在臨終時接受的陪護情況。

They examined the medical records of people aged 66 or older who died between 2004 and 2011 in Massachusetts, Michigan, Utah and Vermont.
他們收集了馬薩諸塞、密歇根、猶他與佛蒙特四州2004至2011年66歲(含)以上人口的醫療記錄。

Researchers concluded doctors were less likely to die in a hospital compared with the general population - 28 percent versus 32 percent.
研究結論是,與普羅大眾相比,醫生死于醫院病榻的幾率較小。前者達32%,后者為28%。

They were also less likely to have surgery - 25 percent versus 27 percent - and were less likely to be admitted to intensive care - 26 percent versus 28 percent.
另外,醫生接受手術,或需接受重癥監護的幾率也更低,分別為25%與26%。相較之下,普羅大眾的幾率則達27%與28%。

The authors wrote: 'The possible reasons physicians received less intense end-of-life care than others could be knowledge of its burdens and futility, as well as the benefits and the financial resources to pay for other treatment options, such as palliative care or skilled nursing required for death at home.'
研究人員寫道:“醫生較少接受臨終重癥監護,或許因為他們明白此舉徒勞無功,也可能因為他們更偏愛,且負擔得起安寧護理、家庭陪護等其他方式。”

Addressing the issue, Dr Jacquelyn Corley said: 'There comes a time for every person when his or her identity is gone, and the quality of life should be valued more than the mere presence of it.'
談到臨終陪護問題,杰奎琳·科利博士總結道:“人到晚年,還談什么身份不身份的。如何走得安詳寧靜,才是最值得關心的。”

That, she said is a view shared by many healthcare professionals.
她說,這一點,許多醫護人員都心知肚明。

Vocabulary

intensive care: 重癥監護
palliative care: 安寧療護

英文來源:每日郵報
譯者:郭汪韜略
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn