无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

好萊塢片場(chǎng)的演員導(dǎo)演們都在忙些啥?

What Do People in Hollywood Actually Do?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-04-14 12:50

分享到

 

美國(guó)一家網(wǎng)站近日發(fā)表題為《好萊塢的人們到底都在做什么?》的文章,采訪了制片人珍·塞姆勒,盤點(diǎn)了好萊塢片場(chǎng)工種,向大家講述了他們到底是怎樣各司其職的。

好萊塢片場(chǎng)的演員導(dǎo)演們都在忙些啥?

JASON HOFFMAN/THRILLIST

Actor (male or female): If you are lucky, the only people who show up on screen when your film is finished.
演員:電影拍完后,只有演員能夠在銀幕上露臉,夠幸運(yùn)。

Art Director: The right, or left, hand of the production designer. The Designer decides what the world is, and the Art Director works with the entire art department to make sure that vision happens. Most of the time they also have to do all that work and keep the entire department on time and budget.
藝術(shù)指導(dǎo):美術(shù)總監(jiān)的左膀右臂。美術(shù)總監(jiān)負(fù)責(zé)構(gòu)建場(chǎng)景,而藝術(shù)指導(dǎo)與整個(gè)藝術(shù)制作部門合作負(fù)責(zé)落實(shí)。大多數(shù)情況下,他們也要參與所有這些工作,確保按時(shí)完成,并控制預(yù)算。

Associate Producer: To quote David Mamet from State and Main,"[The credit is] what you give your secretary instead of a raise."
助理制片人:引用影片《欲望小鎮(zhèn)》導(dǎo)演戴維·馬梅特的話來(lái)說,“助理的名字會(huì)被寫在鳴謝名單上,而不用給他加工資”。

Assistant: There isn't enough space on the internet to list all the things an assistant does, but here goes a try: 1. Make coffee 2. Answer phones 3. Purchase gifts 4. Book travel 5. Do script notes 6. Get their boss home safe and alive every night 7. Etc. 8. Etc. 9. Etc.
助理:網(wǎng)站上沒有足夠空間列出助理所有工作事項(xiàng),但包括:煮咖啡、接電話、買禮物、預(yù)訂行程、做劇本記錄、每晚將老大安全送回家,等等。

Assistant Director (AD): If the director steers the ship, the AD makes sure he has the tools to do it. The AD sets the schedule and tries their VERY best to keep everyone on it.
副導(dǎo)演:如果說導(dǎo)演是舵手,那么副導(dǎo)演就要確保舵手有工具可用。副導(dǎo)演安排日程,并盡可能讓大家按部就班。

Best Boy: Assistants to their department head (either Gaffer, or Key Grip), they work hella hard and always have various types of tape and cable ties at the ready.
燈光/器械助理:(燈光指導(dǎo)或道具主管)助理。他們干活很賣命,準(zhǔn)備好各種錄影帶和線纜隨時(shí)待命。

Catering/Craft Service: They hold the cast and crew in their hands by keeping them fed, hydrated, caffeinated, and happy. For those that behave, they may also keep a small stash of your favorite treats hidden away on your rough days.
餐飲服務(wù)生:他們?yōu)槿w劇組提供餐飲、咖啡,讓劇組吃飽喝好。如果對(duì)他們態(tài)度好點(diǎn),他們還會(huì)給你留點(diǎn)好吃的,在你拍攝遇阻的時(shí)候犒勞一下你。

Co-Producer: Most of the time just as important as an Executive Producer or Producer but makes significantly less money :-)
聯(lián)合制片人:大多數(shù)情況下和執(zhí)行制片人或監(jiān)制一樣重要,但掙得少很多。

好萊塢片場(chǎng)的演員導(dǎo)演們都在忙些啥?
JASON HOFFMAN/THRILLIST

Director: The leader of the pack, the righter of the ship and, if they know what is good for them, the buyer of the first round after wrap.
導(dǎo)演:片場(chǎng)的主導(dǎo)、主舵手,如果了解大家喜好的話,會(huì)在殺青之后請(qǐng)喝第一頓酒。

DP/Director of Photography/Cinematographer: Runs the camera crew to make the visual and lighting magic -- hopefully, super well supported by the grip and electric department. Some even throw that camera on their shoulder and operate. Sometimes while doing so they fall down. It's funny.
攝影指導(dǎo)/攝影師:負(fù)責(zé)管理攝影團(tuán)隊(duì),實(shí)現(xiàn)視覺和燈光效果——當(dāng)然最好是得到器械部門和電力部門通力支持。有些人甚至親自扛著攝像機(jī)上陣,有時(shí)候還會(huì)自己絆倒,讓人忍俊不禁。

Editor: The person who shapes the movie into what it becomes. The right (or left) hand of the director and the person most relied upon to fix what is wrong well after the fact.
剪輯:負(fù)責(zé)將影片修剪為成片。是導(dǎo)演的左膀右臂,是殺青后修修補(bǔ)補(bǔ)最需要依賴的角色。

Executive Producer: Up for grabs. The money person, the idea person, the line producer, the agent, or manager for the writer/director/actor or someone with the golden ticket.
執(zhí)行制片人:什么都要管。又管錢又出點(diǎn)子,做現(xiàn)場(chǎng)制片還兼經(jīng)紀(jì)人。編劇、導(dǎo)演、演員、還有各種大牌有事都找他。

好萊塢片場(chǎng)的演員導(dǎo)演們都在忙些啥?
JASON HOFFMAN/THRILLIST

Gang Boss: I'm pretty sure sometimes they are just called construction foremen, but why would you call yourself that if you could go by GANG BOSS. Their job is to oversee the construction crew and make sure everything on set gets built as it should.
領(lǐng)班:可以肯定,有時(shí)候他們只是叫工頭,但如果能叫領(lǐng)班的話,誰(shuí)還會(huì)叫自己工頭呢。他們負(fù)責(zé)監(jiān)督施工隊(duì),確保片場(chǎng)所有布景搭建到位。

Gaffer: The chief electrician and, hopefully, the DP's bestie.
燈光總監(jiān):電工頭,但愿還是攝影指導(dǎo)的鐵桿兄弟。

Grip: They build and maintain everything that the camera goes on like a dolly or a crane, and also help set up all the stuff that the lighting equipment goes on.
置景工:負(fù)責(zé)搭建、維護(hù)設(shè)備,讓攝像機(jī)一會(huì)兒架在移動(dòng)車上,一會(huì)兒掛在搖臂上。他們還會(huì)幫忙布光。

Producer: What they actually do is totally up for the grabs -- either they handle the money, or they're the boss, or they're just also someone with the aforementioned golden ticket.
制片人:實(shí)際上,他們的工作完全就是多面手——管錢袋子,負(fù)責(zé)片場(chǎng)工作,或者他們自己也是某大牌。

Production Assistant (PA): Does just what the job says -- assists the production in a variety of ways. They always carry a walkie talkie. They're also the first person you should befriend on set because they can get you what you need -- whatever that is.
制片助理:字面意思就是他們的工作職責(zé)——以多種方式協(xié)助影片制作。他們通常會(huì)拿著對(duì)講機(jī)。到片場(chǎng)之后,他們也應(yīng)該是你第一個(gè)搞好關(guān)系的人,因?yàn)樗麄兡軒蜕夏愕拿Γ瑹o(wú)論是什么忙。

Production Designer: The person responsible for the overall look of the film. They chat with the director and bring (with the help of a sizable art department) that vision to life.
美術(shù)總監(jiān):負(fù)責(zé)影片整體效果。他們和導(dǎo)演溝通之后會(huì)把設(shè)想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)(借助規(guī)模可觀的藝術(shù)部門)。

Production Supervisor: It can be SO many different things. But the best ones are like ghosts because they do all the things that need to get done and no one even notices they needed doing.
制片監(jiān)制:工作真的是太多太多了。但最好的制片監(jiān)制就像幽靈,因?yàn)樗麄儠?huì)把所有需要搞定的事情都搞定,但甚至沒有人注意到這些事情需要打理。

好萊塢片場(chǎng)的演員導(dǎo)演們都在忙些啥?
JASON HOFFMAN/THRILLIST

Script Supervisor: Watches everyone like a hawk. It is their job to monitor action, wardrobe, props, set dressing, and hair and makeup on screen.
劇本指導(dǎo):密切關(guān)注每個(gè)人。他們的工作是監(jiān)督拍攝、服裝、道具、布景和發(fā)型及化妝。

Second Unit: The gaggle who shoots the "other stuff" for a movie. Mostly anything not involving the principal cast -- like action scenes, or pick up shots.
第二攝制組:拍攝影片“其他內(nèi)容”的團(tuán)隊(duì)。大多是不涉及主要演員的任何內(nèi)容——譬如動(dòng)作場(chǎng)景,或者補(bǔ)拍鏡頭。

Writer: They created, whether originally or through adaptation, the world that got everyone excited about making the movie.
編劇:無(wú)論是基于原創(chuàng)還是通過改編,他們創(chuàng)造出讓我們?yōu)橹d奮的電影世界。

Vocabulary

wrap:殺青

bestie: 最好的朋友

dolly: 移動(dòng)攝影車

walkie talkie: 對(duì)講機(jī)

英文來(lái)源:美國(guó)斯里爾利斯特網(wǎng)站

翻譯&編輯:yaning

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn