无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

特朗普吃麥當勞喝可樂慶祝初選獲勝

Trump celebrates clinching the Republican nomination with McDonald's takeout on his private jet as he mocks Clinton for not being able to 'close the deal'

中國日報網 2016-05-27 16:29

分享到

 

特朗普吃麥當勞喝可樂慶祝初選獲勝

Donald Trump on Thursday reached the number of delegates needed to clinch the Republican nomination for president, completing an unlikely rise that has upended the political landscape and sets the stage for a bitter fall campaign.
本周四,唐納德?特朗普得到了足夠的票數,鎖定了共和黨黨內總統候選人提名。一度看似不可能勝利的特朗普卻一路勝出,顛覆了政治版圖,為即將到來的更加艱苦的秋季競選鋪好了道路。

And he celebrated with McDonald's takeout and Diet Coke on his private plane - after a swipe at his rival Hillary Clinton for being unable to secure the Democratic nomination.
他在自己的私人飛機上吃著麥當勞外賣,喝著健怡可樂來慶祝此次勝利——此前,他攻擊對手希拉里?克林頓,說她難保民主黨提名。

During a press conference Thursday in North Dakota, Trump said he was 'honored' by the help he received from a handful of local delegates who gave him a majority.
星期四,在北達科他州舉辦的一場記者招待會中,特朗普說他很“榮幸”得到當地一些選民的幫助,助他贏得了大多數選票。

'I'm so honored by these people! They had such great sense!' Trump beamed.
“有這些人的支持我深感榮幸!他們太有眼光了!”特朗普笑容滿面地說。

One, John Trandem, said he was Trump's 1,238th pledged delegate – the one who put him over the top and cemented the presidential nomination.
一位支持者,約翰?川德姆說他是支持特朗普的第1238位選舉人——是他讓特朗普得以在初選中獲勝,敲定他的總統候選人位置的。

特朗普吃麥當勞喝可樂慶祝初選獲勝

Trump shook hands with Trandem - after crowing that Clinton can't do the same.
特朗普與川德姆握手——此前他洋洋自得地說,希拉里可做不到像我一樣。

'Here I am watching Hillary fight, and she can't close the deal,' he told reporters. 'We've had tremendous support from almost everybody.'
“我就在這兒看著希拉里角逐候選人提名,她成不了,”他對記者說。“我們的支持者極多,幾乎每個人都支持我們。”

It takes 1,237 delegates to win the Republican nomination for president. Trump has reached 1,238. With 303 delegates at stake in five state primaries on June 7, Trump will easily pad his total, avoiding a contested convention in Cleveland in July.
贏得共和黨黨內總統候選人提名需要1237位選舉人的投票。特朗普獲得了1238票。還有五個州303位選舉人的投票歸屬未定,6月7日將在這五個州舉行預選,屆時特朗普會輕易把它們收入囊中,避免7月克利夫蘭共和黨黨代會的火藥味太濃。

Trump, a political neophyte who for years delivered caustic commentary on the state of the nation from the sidelines but had never run for office, fought off 16 other Republican contenders in an often ugly primary race.
多年以來,特朗普作為一個局外人發表了很多關于國事尖酸刻薄的評論,他是個政壇菜鳥,從未參加過競選,但在向來丑惡的預選中他打敗了其他16位共和黨競選人。

Many on the right have been slow to warm to Trump, wary of his conservative bona fides. Others worry about Trump's crass personality and the lewd comments he's made about women.
很多右派人士慢慢才接受了特朗普,提防著他對保守黨的誠意。另外一些人則擔心他粗魯的個性,以及他對女性下流的評論。

But millions of grassroots activists, many who have been outsiders to the political process, have embraced Trump as a plain-speaking populist who is not afraid to offend.
但是數百萬的草根激進分子都擁護特朗普,其中大多數都是政治程序的局外人,認為他是個直率的民粹主義者,不怕惹怒一些群體。

Steve House, chairman of the Colorado Republican Party and an unbound delegate who confirmed his support of Trump to AP, said he likes the billionaire's background as a businessman.
科羅拉多州共和黨主席、非綁定代表史蒂夫?豪斯向美聯社證實他支持特朗普,他說他喜歡特朗普的商人背景。

'Leadership is leadership,' House said. 'If he can surround himself with the political talent, I think he will be fine.'
“領導要有領導力,”豪斯說。“如果他能在身邊聚集起政治人才,我覺得他能行。”

Others who confirmed their decision to back Trump were more tepid, saying they are supporting him out of a sense of obligation because he won their state's primary.
另外一些承認自己支持特朗普的人就沒那么熱情,他們表示是因為特朗普贏了州預選所以才出于義務支持他的。

Cameron Linton of Pittsburgh said he will back Trump on the first ballot since he won the presidential primary vote in Linton's congressional district.
匹茨堡的卡梅倫?林頓說,他在第一輪投票中會支持特朗普,因為他在林頓所在的國會選區的總統預選中獲勝。

'If there's a second ballot I won't vote for Donald Trump,' Linton said. 'He's ridiculous. There's no other way to say it.'
“如果還有第二輪投票,我就不會再支持特朗普了,”林頓說。“他很荒謬。只有這個詞才可以形容他。”

All the while, Republican leaders declared themselves appalled by Trump's rise. Conservatives called the onetime Democrat a fraud.
一直以來,共和黨領導人都宣稱他們對特朗普的崛起感到驚異。他們還把曾經是民主黨人的特朗普叫作騙子。

But they failed, ultimately, to block him. Republican leaders slowly, warily, began meeting with Trump and his staff. And he began winning endorsements from a few members of Congress.
但是他們最終失敗了,沒能阻止他。共和黨領導人慢慢地、小心翼翼地開始與特朗普和他手下的工作人員會面。特朗普逐漸贏得了幾個國會議員的支持。

Trump incurred relatively low campaign costs — just $57 million through the end of April. He covered most of it with at least $43 million of his own money loaned to the campaign.
特朗普參加選舉的花費相對較少——到四月底為止只有5700萬美元,其中他自己投入了至少4300萬美元,占了參選花費的大部分。

He spent less than $21 million on paid television and radio commercials. That's about one-quarter of what Jeb Bush and his allies spent on TV.
他在付費電視和廣播宣傳上花的錢不到2100萬美元,這一數字是杰布?布什和其盟友在電視廣告上所花費的四分之一。

Bush dropped out of the race three months ago, after disappointing results in South Carolina.
布什在南卡羅納州的得票情況并不理想,三個月之前就退出了競選。

Trump, 69, the son of a New York City real estate magnate, had risen to fame in the 1980s and 1990s, overseeing major real estate deals, watching his financial fortunes rise, then fall, hosting 'The Apprentice' TV show and authoring more than a dozen books.
現年69歲的特朗普是紐約房地產巨頭的兒子,在八九十年代名聲鵲起,負責大宗房地產交易,目睹過自己金融財富的漲落,主持過熱門電視節目《學徒》,還寫了十幾本書。

Vocabulary

upend: 顛倒
swipe: 猛擊;批評
crow: 吹噓,夸耀
pad: 擴充
neophyte: 初學者
caustic: 刻薄的,尖刻的
bona fides: 真誠;善意
crass: 粗俗的
populist: 平民主義者;民粹派
tepid: 不太熱烈的;不熱情的

英文來源:每日郵報
譯者:實習生孫美真
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn