无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

怪我咯?看看這些網絡流行語英文咋說

滬江英語 2016-07-07 13:56

分享到

 

怪我咯?看看這些網絡流行語英文咋說

What are some Chinese phrases commonly used online?
中國有哪些常用的網絡短語?

獲得1.3k好評的答案? @Thomas Yao

233 means LOL.
“233”意思就是大聲笑。

is a Chinese character which is widely used as an emotion.
“囧”是個漢字,經常被用作一個表情。

高富帥 describes a male who is tall, rich and handsome.
“高富帥”形容個子高、有錢而且長得帥的男人。

白富美 describes a female who is white, rich and beautiful.
“白富美”形容皮膚白、有錢而且長得漂亮的女性。

好基友 means very good friend.
“好基友”意思是關系很好的朋友。

搞基 means hangout with some good friends.
“搞基”意思是和幾個好朋友一起出去玩。

節操何在 describes someone, something sleazy or nasty but actually it's a positive word with comic relief.
“節操何在”形容某人某事低俗下流,但實際上是褒義詞,帶有喜劇色彩。

這不科學 means it doesn't make sense at all or unbelievable.
“這不科學”意思是這根本就講不通或者難以置信。

獲得175好評的答案? @Mindy Zhang

I repeat sth. for three times because it is more the important.
重要的事情說三遍

The world is so big that I want to have a look.
世界那么大,我想去看看

An emotion of not knowing what to say and expressing helplessness.
此刻我的內心幾乎是崩潰的

Am I the one to blame? This means I am not the one to blame.
怪我咯?這句話的意思是不應該怪我。

You guys in the city do surprised me, a village girl.
城會玩:你們城里人真會玩。

It does not work no matter how useful it is.
然并卵:然而并沒有什么卵用。

獲得124好評的答案? @Wu Shan

大V (Big V, the verified people who have many followers on Sina Weibo)
大V(新浪微博上有很多粉絲而且經過認證的人)

土豪 (literally means "local tyrant", a rich guy)
土豪(字面意思是“鄉下暴發戶”,指有錢人)

土豪金 (local tyrant gold, refers specifically to the gold model of iPhone 5s)
土豪金(特指金色款iPhone 5s)

我和我的小伙伴們都驚呆了(Me and my buddies shitted our pants! It's a very popular meme in 2013.)
我和我的小伙伴們都驚呆了(我和我的小伙伴們嚇到尿褲子了!這是2013年很流行的文化語言。)

女漢子 (He-girl, a girl who acts like man)
女漢子(行為舉止像男人的女孩)

高大上 (a thing of good taste)
高大上(品味很棒的東西)

喜大普奔 (an abbreviation of four idoms 喜聞樂見, 大快人心, 普天同慶 and 奔走相告, used when you're very happy to hear a thing happened)
喜大普奔(喜聞樂見、大快人心、普天同慶以及奔走相告四個成語的縮寫,用在當你聽到這件事情發生的時候感到非常高興)

不明覺厲 (short for 不明白但覺得很厲害, I don't get it but I think it's terrific)
不明覺厲(是“不明白但覺得很厲害”的縮寫,雖然我不懂但是覺得很了不起)

(來源:滬江英語? 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn