无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

點頭族、搖頭族,還是“隨便族”?

中國日報網 2016-08-08 08:56

分享到

 

職場之大,無奇不有。你提出一個proposal,樂觀派滿口yay表示支持,悲觀派說了一堆nay表示不可行,還有冷漠派在一邊聳聳肩膀,說了聲meh。

點頭族、搖頭族,還是“隨便族”?

Naysayer refers to a person who says something will not work or is not possible, or someone who often denies, refuses, or opposes something.
Naysayer指那些說某事成不了、經常否定、拒絕或者反對一些事情的人,即“搖頭族”。

Nay在這里是no的俚語說法。

Yaysayer is a person who is generally inclined to agree or to act in a positive manner.
Yaysayer則是那些對什么事都持積極樂觀的態度并表示支持的人,即“點頭族”。

Yay這個詞可能是yeah在口語中的非正式形態,有時也用作表達興奮、歡呼的感嘆詞。

接下來就是上面兩位的表妹meh登場了。

Meh-sayer refers to a person who generally expresses indifference or apathy towards something.
Meh-sayer指對一些事情毫不在意、無動于衷的人,即“冷漠派”或“隨便族”。

這里的meh就是whatever、I don't mind以及I don't care等“無所謂”的意思。

No one is completely certain how the use of meh originated, but most sources quote a 2001 episode of The Simpsons as one of the earliest examples. Impossible to accurately define, meh is cropping up increasingly to mean something like a non-commital OK, whatever, if you want, I don't mind … Circumstances surrounding its utterance (and, if spoken, tone of voice) give it a more specific meaning, but in general terms, meh usually implies some kind of indifference to what has just been said.
關于meh這個用法的起源,沒有完全確定的說法,不過大部分引源都顯示2001年《辛普森一家》的劇集中最早使用了meh這個說法。雖然無法給出明確的定義,但meh這個詞在越來越多的場合表示心不在焉的“行”、“隨便”、“看你吧”、“我無所謂”等意思。說這個詞時的具體場景(以及說話時的語氣)可能會讓它具體的意思有所區別,但總的來說,meh通常表示對所聞之事漠然或不關心的態度。

比如:

'Want to go for a walk?' – 'Dunno … Meh.'
“想走走嗎?”——“不知道啊,隨便吧。”

'Do you like my new shirt?' – 'Meh.'
“我的新襯衫怎么樣?”——“還行吧。”

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 華爾街上演“年輕化”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn