无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

新加坡擬讓公務(wù)員“斷網(wǎng)”

Singapore to cut off public servants from the internet

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-08-25 13:17

分享到

 

新加坡擬讓公務(wù)員“斷網(wǎng)”

Singapore is planning to cut off web access for public servants as a defence against potential cyber attack – a move closely watched by critics who say it marks a retreat for a technologically advanced city-state that has trademarked the term “smart nation”.
新加坡計(jì)劃切斷公務(wù)員的網(wǎng)絡(luò)連接以防止?jié)撛诰W(wǎng)絡(luò)攻擊。新加坡是一個(gè)科技發(fā)達(dá)的城市國(guó)家, 擁有“智慧國(guó)家”之稱。批評(píng)人士都在密切關(guān)注此舉,他們認(rèn)為這對(duì)于新加坡來(lái)說(shuō)是一種退步。

Some security experts say the policy, due to be in place by May, risks damaging productivity among civil servants and those working at more than four dozen statutory boards, and cutting them off from the people they serve. It may only raise slightly the defensive walls against cyber attack, they say.
該計(jì)劃預(yù)計(jì)在明年5月實(shí)施,一些安全專家認(rèn)為該政策可能會(huì)降低公務(wù)員和四十多個(gè)法定機(jī)構(gòu)的工作人員的效率,并且將他們與他們的服務(wù)對(duì)象隔離開來(lái)。專家說(shuō),對(duì)于網(wǎng)絡(luò)攻擊來(lái)說(shuō),此舉只是建了一道微不足道的防御墻。

Ben Desjardins, director of security solutions at network security firm Radware, called it “one of the more extreme measures I can recall by a large public organisation to combat cyber security risks”. Stephen Dane, a Hong Kong-based managing director at networking company Cisco Systems, said it was “a most unusual situation” and Ramki Thurimella, chair of the computer science department at the University of Denver, called it both “unprecedented” and “a little excessive”.
瑞得韋爾網(wǎng)絡(luò)安全公司安全解決方案部門主管本?德雅爾丹稱此舉是他“見(jiàn)過(guò)的大型公共組織為對(duì)抗網(wǎng)絡(luò)安全問(wèn)題而采取的極端手段之一。”思科系統(tǒng)駐香港總經(jīng)理斯蒂芬?戴恩認(rèn)為這是“非常少見(jiàn)的情況”。丹佛大學(xué)計(jì)算機(jī)科學(xué)教授拉姆基·土瑞梅拉也稱此舉“前所未有、有點(diǎn)過(guò)分”。

But other cyber security companies said that with the kind of threats governments face today, Singapore had little choice but to restrict internet access.
但是其他的網(wǎng)絡(luò)安全公司認(rèn)為鑒于目前各國(guó)政府面臨的威脅,新加坡除了限制網(wǎng)絡(luò)使用外,別無(wú)選擇。

FireEye, a cyber security company, found that organisations in south-east Asia were 80% more likely than the global average to be hit by an advanced cyber attack.
網(wǎng)絡(luò)安全企業(yè)火眼公司發(fā)現(xiàn),東南亞的組織機(jī)構(gòu)遭遇高級(jí)網(wǎng)絡(luò)攻擊的概率比全球平均要高80%。

Singapore officials said no particular attack triggered the decision but noted a breach of one ministry in 2015. David Koh, chief executive of the newly formed Cyber Security Agency, said officials realised there was too much data to secure and the threat “is too real”.
新加坡官員稱該決定并非由特定攻擊事件導(dǎo)致,但他提到了2015年一次政府部門信息泄露事件。大衛(wèi)?戈是新成立的網(wǎng)絡(luò)安全機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人。他說(shuō)政府官員們意識(shí)到有太多的數(shù)據(jù)需要保護(hù)而威脅也“真實(shí)存在”。

Public servants would still be able to surf the web but only on separate personal or agency-issued devices.
公務(wù)員們還是可以瀏覽網(wǎng)頁(yè),不過(guò)只能用自己的電腦或機(jī)構(gòu)分發(fā)的設(shè)備。

Anthony James, chief marketing officer at cyber security company TrapX Security, recalled one case where an attacker was able to steal data from a law enforcement client after an employee connected his laptop to two supposedly separated networks. “Human decisions and related policy gaps are the number one cause of failure for this strategy,” he said.
網(wǎng)絡(luò)安全公司TrapX Security的總經(jīng)理安東尼?詹姆斯回憶起曾經(jīng)有過(guò)這樣一個(gè)案件:一個(gè)執(zhí)法機(jī)關(guān)的員工將他的筆記本連接到兩個(gè)應(yīng)該毫無(wú)關(guān)聯(lián)的網(wǎng)絡(luò)后,黑客成功偷出了執(zhí)法機(jī)關(guān)客戶的資料和數(shù)據(jù)。他說(shuō):“人們的決定及相關(guān)的政策漏洞是此項(xiàng)策略失敗的首要原因。”

Singapore’s Infocomm Development Authority (IDA) said it had worked with agencies on managing the changes “to ensure a smooth transition” and was “exploring innovative work solutions to ensure work processes remain efficient”.
新加坡資訊通信發(fā)展管理局表示他們已經(jīng)在與一些機(jī)構(gòu)合作來(lái)應(yīng)對(duì)這些變化“以確保平穩(wěn)過(guò)渡”。他們也在“探索新的解決方法,保證工作流程仍然高效。”

One 23-year-old manager, who gave only her family name, Ng, said blocking web access would only harm productivity and may not stop attacks. “Information may leak through other means, so blocking the internet may not stop the inevitable from happening,” she said.
一位23歲不愿透露名字的伍姓經(jīng)理認(rèn)為,封鎖網(wǎng)絡(luò)只會(huì)降低工作效率,也不能制止網(wǎng)絡(luò)攻擊。她說(shuō):“信息可能會(huì)從其他渠道泄露,所以封鎖網(wǎng)絡(luò)并不能防止這個(gè)不可避免的事情發(fā)生。”

It’s not just the critics who are watching closely.
關(guān)注此事的不只有批評(píng)人士。

Local media cited one Singapore minister as saying other governments, which he did not name, had expressed interest in its approach.
當(dāng)?shù)孛襟w援引新加坡一位部長(zhǎng)的話,稱還有別的國(guó)家政府對(duì)此政策有興趣,不過(guò)他并沒(méi)有說(shuō)是哪個(gè)國(guó)家。

William Saito, a special cyber security adviser to the Japanese government, said some Japanese companies had cut internet access in the past year, usually after a breach. “They cut themselves off because they thought it was a good idea,” he said, “but then they realised they were pretty dependent on this internet thing.”
日本政府特別網(wǎng)絡(luò)安全顧問(wèn)威廉?西戶說(shuō),去年有些日本公司切斷了互聯(lián)網(wǎng)連接,而這大多是在發(fā)生了信息泄露之后采取的措施。他說(shuō):“他們切斷網(wǎng)絡(luò)連接因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這是個(gè)好辦法,但是之后,他們都意識(shí)到他們對(duì)互聯(lián)網(wǎng)有多依賴。”

英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯:王慧雯(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:馬文英 丹妮

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn