无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

希拉里健康受質疑 網友發聲力挺:更擔憂特朗普的精神問題

12 perfect responses to Hillary Clinton being a human and getting sick

中國日報網 2016-09-13 14:03

分享到

 

希拉里?克林頓11日早晨參加911紀念活動時因身體不適突然離場,有關她健康狀況的傳言再次甚囂塵上,讓網友們操碎了心。競選團隊隨后公布,希拉里早前就被診斷出肺炎。近日在俄亥俄州克利夫蘭的一場集會上,她也曾咳嗽不止,調侃稱“一想到特朗普我就過敏”。特朗普一直將希拉里的健康問題作為攻擊目標,而民主黨稱這一攻擊屬于性別歧視。

希拉里健康受質疑 網友發聲力挺:更擔憂特朗普的精神問題

On Sunday morning, Democratic presidential nominee Hillary Clinton unexpectedly left a 9/11 memorial event and footage of her leaving the event shows the candidate stumbling into the car with help from her security guards.
周日上午,美國民主黨總統候選人希拉里?克林頓意外離開911襲擊事件的紀念活動現場。在離場視頻中可以看到,希拉里步伐不穩,在安保人員的攙扶下上了車。

The Clinton campaign later announced that the presidential nominee was overheated during the memorial and was taken back to her daughter’s apartment. Later that day, the campaign released a statement from Clinton’s doctor who said she had been diagnosed with pneumonia after suffering from a cough the past few days.
克林頓的競選團隊隨后表示,這位總統候選人參加活動時中暑,被送往女兒的公寓休息。當天晚些時候,團隊公布了克林頓醫生的聲明,醫生說希拉里過去幾天一直咳嗽,被診斷患有肺炎。

Of course, Clinton’s critics quickly jumped at the chance to bring the candidate’s health into question. Some on the right are criticizing the campaign’s lack of transparency, while others are questioning whether Clinton’s age and health might damage her ability to be president.
克林頓的反對者們自然迅速抓住了這個機會,質疑她的健康問題。一些右翼人士批評其競選團隊缺乏透明度,而另一些人懷疑克林頓的年齡和健康狀況是否會對其執掌白宮有不利影響。

But many on Twitter have jumped to Clinton’s defense, pointing out that a) Getting a curable illness while campaigning 24/7 for months does not disqualify a person for being POTUS, and b) There’s nothing novel about a woman powering through an illness at her job.
但推特上的許多網友已發聲力挺克林頓,指出:其一,數月來7天24小時無休地參與競選工作,患了可醫治的疾病并不會讓人失去成為美國總統的資格;其二,女性帶病領導工作也不是個新鮮事。

Scroll below to read 12 spot-on responses to Clinton’s recent pneumonia diagnosis.
以下是網友針對克林頓最近的肺炎診斷給出的12條精準回復。

To press lamenting @HillaryClinton‘s health/transparency: “powering through” illness is what women do: Stoically, every. single. day.
— Jennifer Granholm (@JenGranholm) September 12, 2016
致感嘆@希拉里?克林頓健康/透明度問題的媒體們:帶病主導工作正是女性的特質。每。一。天。她們都堅忍向前。
—Jennifer Granholm (@JenGranholm) 2016年9月12日

This is the first time Republicans have cared about a woman’s health.
— Chase Mitchell (@ChaseMit) September 11, 2016
共和黨人頭一次關心女性健康問題。
— Chase Mitchell (@ChaseMit) 2016年9月11日

It’s possible Hillary didn’t think to alert everyone to her illness b/c like most women since the dawn of time, she works when she’s sick.
— Katie Klabusich (@Katie_Speak) September 11, 2016
希拉里可能不想讓大家知道她生病了,因為就像自古以來的大多數女性那樣,即使生病了她也會工作。
— Katie Klabusich (@Katie_Speak) 2016年9月11日

Wait, so Hillary has PNEUMONIA and she’s still campaigning as hard as she is? You realize how badass that is, right?
— Patton Oswalt (@pattonoswalt) September 11, 2016
等等,所以希拉里得了肺炎還那么努力參與競選活動?你知道這有多混蛋了,對不?
— Patton Oswalt (@pattonoswalt) 2016年9月11日

hillary has pneumonia and is still campaigning 24/7 meanwhile my back kinda hurts so i ordered delivery 3 times today
— jomny sun (@jonnysun) September 11, 2016
希拉里患肺炎還7天24小時無休地競選,而我的背受了點兒傷,今天就點了三次外賣。
— jomny sun (@jonnysun) 2016年9月11日

All we learned today is that Hillary Clinton is not like Bruce Willis in Unbreakable, which I had already assumed.
— Kumail Nanjiani (@kumailn) September 12, 2016
我們今天所知道的就是希拉里?克林頓原來并沒有布魯斯?威利斯在《不死劫》里的超能力,我還以為她也從不生病呢。
— Kumail 2016年9月12日(@kumailn) 2016年9月12日

The notion that Hillary Clinton, who has basically worked 16 hour days for years, is too soft is 120% about gender. Full stop.
— Amanda Marcotte (@AmandaMarcotte) September 12, 2016
希拉里?克林頓多年來幾乎每天工作16小時。說她太柔弱,120%是基于性別吧。句號。
— Amanda Marcotte (@AmandaMarcotte) 2016年9月12日

Cheney’s bad heart, Bush 41 spewed, FDR had polio ... but a lady gets the vapors & it’s a crisis.@HillaryClinton
— Col. Morris Davis (@ColMorrisDavis) September 12, 2016
切尼心臟不好,老布什曾在國宴嘔吐,富蘭克林?羅斯福有小兒麻痹癥……但一位女性身體不適,就構成了危機。@希拉里?克林頓
— Col. Morris Davis (@ColMorrisDavis) 2016年9月12日

Interviewer: “What’s your biggest weakness?”
Hillary: “I work too hard. I can be sick af and I’ll still go traipsing around”
— Lynn Bixenspan (@lynnbixenspan) September 12, 2016
采訪者:“你最大的缺點是什么?”
希拉里:“工作太努力。我會因此生病,但我還是東奔西跑。”
— Lynn Bixenspan (@lynnbixenspan) 2016年9月12日

Antibiotics can cure pneumonia but they can’t cure misogyny, racism, xenophobia, ignorance or wanting to bang your daughter. #HillarysHealth
— OhNoSheTwitnt (@OhNoSheTwitnt) September 12, 2016
抗生素可以治療肺炎,但不能治療厭女癥、種族歧視、仇外心理、愚昧無知或是想對女兒不軌。#希拉里健康問題#
— OhNoSheTwitnt (@OhNoSheTwitnt) 2016年9月12日

Why didn’t @HillaryClinton tell the press years ago she might get pneumonia? Release the surveillance cameras. #DripDrip #FeedsTheNarrative
— (((Andy Kindler))) (@AndyKindler) September 12, 2016
@希拉里克林頓為什么沒早幾年告知媒體她可能會得肺炎?公布監控吧。#滴答滴答# #增添敘事#
— (((Andy Kindler))) (@AndyKindler) 2016年9月12日

At the very least, I’m far less concerned about Hillary Clinton’s physical ailments than I am about Donald Trump’s mental ones.
— maura quint (@behindyourback) September 11, 2016
至少,比起希拉里?克林頓的身體疾病,我更擔憂唐納德?特朗普的精神問題。
— maura quint (@behindyourback) 2016年9月11日

英文來源:赫芬頓郵報
翻譯:實習生徐曉彤
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn