无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

中國(guó)電商刷單害苦英國(guó)人

Chinese 'brushers' are sending unordered parcels of fake designer goods to unsuspecting homeowners to boost the sales figures for online retailers

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-02-03 08:32

分享到

 

中國(guó)電商的火熱發(fā)展,讓刷單從過(guò)去的少數(shù)、極個(gè)別行為,轉(zhuǎn)變?yōu)槿巳丝缮焓值牡叵庐a(chǎn)業(yè)。據(jù)外媒報(bào)道,為了提升某些電商的業(yè)績(jī),國(guó)內(nèi)的地下刷單團(tuán)伙甚至?xí)秩胭I(mǎi)家賬戶(hù)訂購(gòu)商品,再將廉價(jià)的山寨品寄給毫不知情的買(mǎi)家,不少英國(guó)人就深受其害。

中國(guó)電商刷單害苦英國(guó)人

Underground gangs of Chinese 'brushers' are bombarding British households with cheap goods they did not order in order to boost the prominence of online retailers.
為了提升網(wǎng)絡(luò)零售商的業(yè)績(jī),中國(guó)的地下“刷單者”將廉價(jià)商品寄到英國(guó),而一些英國(guó)家庭正遭受這些他們沒(méi)有訂購(gòu)過(guò)的廉價(jià)商品的狂轟濫炸。

The banned practice, known as brushing, is illegal in China and the fake sales can improve a company's rankings on online sites such as Alibaba.
刷單行為在中國(guó)是違法的,已被禁止,而虛假銷(xiāo)量可以提升一家公司在阿里巴巴等電商網(wǎng)站上的排名。

Some hack individual users' accounts to order goods, while people in Britain have been left baffled after simply receiving items without their knowledge.
黑客會(huì)侵入私人賬戶(hù)訂購(gòu)商品,而一些英國(guó)人在毫不知情的情況下就收到了商品,這讓他們很費(fèi)解。

中國(guó)電商刷單害苦英國(guó)人

The gangs take a fee from retailers, send cheap designer goods to British homes, then often leave good reviews on their websites to boost their reputations

Many initially fear they have fallen victim to credit card when they received the cheap, often counterfeit goods through their doors.
起初,很多人在家門(mén)口收到廉價(jià)的山寨商品時(shí)都擔(dān)心他們的信用卡被盜了。

Melinda Simmons, who received two fake Nike sweatshirts from China, told James Gillespie for the Sunday Times that she found the situation 'mystifying'.
梅林達(dá)?西蒙斯收到了兩件來(lái)自中國(guó)的山寨耐克運(yùn)動(dòng)衫,她對(duì)《星期日時(shí)報(bào)》的詹姆斯?吉萊斯皮表示,這樣的情形讓她“很困惑”。

The gangs take a fee from retailers, send cheap designer goods to British homes, then often leave good reviews on their websites to boost their reputations.
盜刷團(tuán)伙向商家收取費(fèi)用,將廉價(jià)的品牌產(chǎn)品寄給一些英國(guó)家庭,商家就會(huì)收到好評(píng),從而提高商家信譽(yù)。

Increasing sales boost their online presence, making the vendor easier to find in the highly competitive world of online retail, leading to more sales.
增加銷(xiāo)量可以提升商家在線業(yè)績(jī),這樣他們就更容易在零售電商界的激烈競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出,從而獲得更高的銷(xiāo)量。

One agent, Mr Wang, who runs a 'brushing group', claims to make more than £1,000-a-month from the business, according to the Wall Street Journal.
據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,王先生是一家“刷單公司”的經(jīng)營(yíng)者,他稱(chēng)自己每月可以從中賺取超過(guò)1000英鎊。

The groups are set up online, with low-level members called 'blue horses' being issued with instructions from 'red horses', who take orders from the retailers.
刷單團(tuán)伙在網(wǎng)上組團(tuán),低級(jí)成員被稱(chēng)為“藍(lán)馬”,負(fù)責(zé)從商家處接單的是“紅馬”,“藍(lán)馬”聽(tīng)從“紅馬”指令。

This means that the people who send the parcels do not have direct contact with the retailers, who can increase their reputation ten times faster by using the method.
這意味著發(fā)送包裹的人無(wú)法與商家直接接觸。憑借這種辦法,商家的信譽(yù)提升速度可以增加十倍。

Brushers, who masquerade as 'promotion companies', try and mimic the behaviour of real buyers, comparing prices online and using numerous delivery addresses.
刷單團(tuán)伙將自己偽裝成“推廣公司”,他們通過(guò)在線比較價(jià)格、使用多個(gè)送貨地址來(lái)盡量模仿真實(shí)買(mǎi)家的行為。

中國(guó)電商刷單害苦英國(guó)人

After the purchase, it is common for the brusher to leave a positive review to boost the retailer's reputation.
刷單者在購(gòu)買(mǎi)商品后通常會(huì)給出好評(píng),提升商家信譽(yù)。

But the process is banned in China, and sites such as Alibaba - the country's biggest ecommerce company - are taking steps to actively combat it.
但是這種行為在中國(guó)是明令禁止的,最大的電商公司阿里巴巴等也在積極采取措施打擊此類(lèi)行為。

The company vowed to take action due to hugely inflated sales on promotion days that have aroused international suspicion.
阿里巴巴承諾采取行動(dòng)是因?yàn)樵摴敬黉N(xiāo)日極度增長(zhǎng)的銷(xiāo)量在海外遭到了懷疑。

The company's Taobao site deletes fake sales and positive reviews, and can remove their products from its online search rankings or even shut the vendor's online store.
該公司旗下淘寶網(wǎng)刪除了虛假銷(xiāo)量和虛假好評(píng),并會(huì)將商家的產(chǎn)品從該網(wǎng)站的搜索排名中刪除,甚至?xí)P(guān)掉商家的網(wǎng)店。

It can also issue fines of up to 70,000 yuan and the vendor risks losing their security deposit, which can be anything up to 150,000 yuan.
淘寶網(wǎng)對(duì)商家的最高罰款可達(dá)7萬(wàn)元,商家還有損失保證金的風(fēng)險(xiǎn),最高為15萬(wàn)元。

Serious examples can also lead to criminal convictions.
情形嚴(yán)重的也可能被定罪。

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn