无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

奧斯卡評(píng)獎(jiǎng)內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

How to win an Oscar (according to science): Researchers say being an American actor in a film that portrays American culture is the key to success

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-02-09 09:47

分享到

 

第89屆奧斯卡獎(jiǎng)將于本月26日在美國洛杉磯舉行,今年的奧斯卡獎(jiǎng)依舊將眾星云集,提名演員各個(gè)實(shí)力強(qiáng)勁,特別是在最佳男主角等獎(jiǎng)項(xiàng)上的競(jìng)爭(zhēng)異常激烈。那么各大獎(jiǎng)項(xiàng)究竟會(huì)花落誰家呢?從一項(xiàng)最新研究的結(jié)論推測(cè),卡西?阿弗萊克(《海邊的曼徹斯特》)似乎比瑞恩?高斯林(《愛樂之城》)更有可能成為奧斯卡贏家。

奧斯卡評(píng)獎(jiǎng)內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Winning an Oscar isn't all about acting ability.
贏得奧斯卡獎(jiǎng)似乎并非全靠演技。

While the awards claim they recognize the top performances from around the world, a new study has found that you're more likely to win an Oscar if you're an American acting in a film that portrays American culture.
雖然奧斯卡獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)聲稱他們選出的是世界各地演技最佳的演員,但一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn),如果你出演了一部描述美國文化的電影并且你是一名美國人,那么你更有可能獲得奧斯卡獎(jiǎng)。

And, the same applies to London's BAFTAs, with British actors more likely to take home an award.
上述情況也適用于倫敦的英國電影學(xué)院獎(jiǎng),英國演員更容易拿到這一獎(jiǎng)項(xiàng)。

Researchers say the trend suggests viewers are more likely to perceive a performance as 'truly brilliant' if they are members of the same social group as the actor.
研究人員表示,該趨勢(shì)表明,如果觀眾和演員屬于同一社會(huì)群體,那么觀眾更容易認(rèn)為演員的表演“十分出色”。

It can be seen, perhaps most famously, in the case of Leonardo DiCaprio, who finally won a long-awaited Oscar last year for his role in The Revenant, which follows the story of an American frontiersman.
從萊昂納多?迪卡普里奧身上就可以看出這點(diǎn),他應(yīng)該是最有名的一個(gè)例子。去年小李子終于憑借《荒野獵人》中的角色贏得了盼望已久的奧斯卡獎(jiǎng)。這部電影講述了一個(gè)美國拓荒者的故事。

奧斯卡評(píng)獎(jiǎng)內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Leonardo DiCaprio poses with the Oscar for Best Actor, The Revenant

But, the trend also stretches back throughout the years.
不過,這種趨勢(shì)可以追溯到多年以前。

In 2014, Matthew McConaughey won an Oscar for his role in Dallas Buyers Club, and Jennifer Lawrence took an award home the year before for Silver Linings Playbook.
2014年,馬修?麥康納因《達(dá)拉斯買家俱樂部》中的角色贏得奧斯卡獎(jiǎng),而詹妮弗?勞倫斯前一年憑借《烏云背后的幸福線》把奧斯卡獎(jiǎng)捧回家。

奧斯卡評(píng)獎(jiǎng)內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Matthew McConaughey is shown on left with his award for his role in Dallas Buyers Club. On right,

Jennifer Lawrence poses with her award for Best Actress, Silver Linings Playbook.

Daniel Day-Lewis won an Oscar in 2008 for his role in There Will be Blood.
丹尼爾?戴-劉易斯憑借《血色將至》中的角色贏得2008年的奧斯卡獎(jiǎng)。

奧斯卡評(píng)獎(jiǎng)內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Daniel Day-Lewis poses with his award for Best Actor In A Leading Role for his performance in 'There Will Be Blood'

The findings come from a new study published in the British Journal of Psychology.
這些調(diào)查結(jié)果來自《英國心理學(xué)雜志》刊登的一項(xiàng)最新研究。

The team investigated a total of 908 merit prize winners: 97 winners and 383 nominees for the Oscars, and 97 winners and 331 nominees for the BAFTAs.
該研究團(tuán)隊(duì)共調(diào)查了908位優(yōu)秀獎(jiǎng)項(xiàng)入圍者:97位奧斯卡獎(jiǎng)得主和383位奧斯卡獎(jiǎng)提名者,以及97位英國電影學(xué)院獎(jiǎng)得主和331位英國電影學(xué)院獎(jiǎng)提名者。

Overall, they found that US actors dominated the awards, claiming over 50 percent of the prizes across the Oscars and BAFTAs.
就總體而言,他們發(fā)現(xiàn)美國演員包攬了這些獎(jiǎng)項(xiàng)的大多數(shù),在奧斯卡獎(jiǎng)和英國電影學(xué)院獎(jiǎng)的得獎(jiǎng)比例均超過50%。

But, they also noted a trend within social groups.
但是,他們還發(fā)現(xiàn)了社會(huì)群體內(nèi)部的一個(gè)趨勢(shì)。

When the performer and judge shared membership within a particular social group - for example, being American – the actor was more likely to win.
當(dāng)演員和評(píng)委是同一特定社會(huì)群體中的成員時(shí)——例如,同為美國人——這個(gè)演員獲勝的可能性更大。

American actors were found to win 52 percent of all BAFTAS, but 69 percent of all Oscars.
研究發(fā)現(xiàn),美國演員得獎(jiǎng)數(shù)占英國電影學(xué)院獎(jiǎng)總數(shù)的52%,但在奧斯卡獎(jiǎng)的占比為69%。

And, British actors won just 18 percent of all Oscars, but 34 percent of BAFTAs.
另一方面,英國演員得獎(jiǎng)數(shù)只占奧斯卡獎(jiǎng)總數(shù)的18%,但在英國電影學(xué)院獎(jiǎng)的占比為34%。

The researchers say nationality made a difference among those who actually won awards.
研究人員稱,國籍對(duì)那些真正贏得獎(jiǎng)項(xiàng)的人起了很大的作用。

American actors received 67 percent of Oscar nominations, but won 78 percent of the awards.
美國演員獲得67%的奧斯卡獎(jiǎng)提名,但該獎(jiǎng)項(xiàng)得獎(jiǎng)?wù)哂?8%是美國人。

And, British actors received 31 percent of all BAFTA nominations, but won 42 percent of the awards.
此外,英國演員在英國電影學(xué)院獎(jiǎng)所有提名者中占31%,但該獎(jiǎng)項(xiàng)得獎(jiǎng)?wù)哂?2%是英國人。

Subject matter played a role, too, according to the researchers.
據(jù)研究人員表示,電影題材也發(fā)揮了一定影響。

In the Oscars, Americans who performed in films about non-US culture accounted for just 26 percent of the award winners.
在奧斯卡獎(jiǎng)得主中,出演非美國文化題材電影的美國演員僅占26%。

But, those who performed in films about American culture made up 88 percent of the winners.
但是,有88%的奧斯卡獎(jiǎng)得主是在美國文化題材電影中表演的演員。

英文來源:每日郵報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn