无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

老外在中國:和平與和解從我做起

中國日報網 2017-10-30 15:42

分享到

 

也許我和其他來自196個國家的代表們所建立的不可思議的友誼,正是世界和平的一個縮影。我發現不僅面臨戰后重建的國家越來越和諧包容,我們所有人的生活、工作場所和整個社會也是如此。

老外在中國:和平與和解從我做起

Get Flash Player

By Cecily Liu

When I heard Hyppolite Ntigurirwa talked about his journey to forgive those who murdered his father in front of him in the 1994 Rwandan genocide, I was moved to tears.
Hyppolite Ntigurirwa向我講述了他是如何寬恕在1994年盧旺達種族大屠殺中在他面前殺害他父親的人,當我聽到他的心路旅程時,我流下了感動的淚水。

He was speaking at the One Young World summit in Bogota this month. I looked around me. Many of my fellow delegates were also wiping away tears while others looked into the distance in deep contemplation, greatly touched and inspired by this incredible story of peace and reconciliation.
在這個月波哥大舉辦的環球青年領袖大會上,Ntigurirwa講述了自己的經歷。我環顧四周,發現周圍許多同伴們也流下了熱淚,另一部分人則眼望前方陷入沉思,被這個關于“和平與和解”的驚人故事深深地觸動和感染。

One Young World, a London-based non-profit organization that gathers young people to share thoughts on global issues, held its annual summit in Colombia, a country trying to put itself back together after a gruesome 52-year civil war. The war ended with the signing of a peace deal last year between Colombian President Juan Manuel Santos and rebel leader Rodrigo Londono, also known as Timochenko.
環球青年領袖大會是設在倫敦的非營利組織,該組織將青年們聚集在一起分享他們關于全球問題的看法。今年的年度峰會在哥倫比亞舉辦,這個國家在經歷了持續52年的殘酷內戰之后,正在努力恢復和平。去年,哥倫比亞總統胡安?曼努埃爾?桑托斯和反政府武裝首領羅德里戈?隆多尼歐(別名:提姆切科)共同簽署了一份和平協議,讓這場戰爭終于落下帷幕。

The summit placed a special emphasis on peace this year. We heard young people share their stories of reconciliation. As victims of war and violence, they had felt angry and hurt but now they are holding hands with their past enemies. As Ntigurirwa said: "I believe peace is what you give, not what you ask others to give you."
今年的峰會聚焦于和平。我們聆聽年輕人分享他們關于和解的故事。作為戰爭與暴力的受害者,他們曾感到憤怒和受傷,但如今他們已與曾經的敵人握手言和。正如Ntigurirwa所說:“我相信和平是你給予自己的,而不是你要求他人給予你的。”

Over the past few years the world has undergone so many challenges and conflicts, ranging from the Syrian War to the European refugee crisis, the Occupy Wall Street movement and scores of terrorist attacks.
在過去的幾年里,這個世界經歷了太多的挑戰與矛盾,從敘利亞戰爭到歐洲難民危機,從占領華爾街運動到不計其數的恐怖襲擊。

The world suddenly felt angrier, less harmonious and full of pain and tears.
整個世界陡然變得易怒,和諧被打破,充滿了痛苦和眼淚。

But being at One Young World and hearing directly from victims who turn themselves into agents of change, I felt there is more hope, trust and power to create a loving world as globalization further bonds people from diverse cultures and backgrounds.
但在環球青年領袖大會直接傾聽受害者的聲音,他們轉變成“改變”的代言人。隨著全球化將來自不同文化背景的人們進一步聯系在一起,我感到有更多的希望、信任和力量來創造一個充滿愛的世界。

Perhaps the incredible friendships I've experienced with other delegates, from 196 countries, is a snapshot of this world peace. More incredibly, I discovered that fostering harmony and inclusion takes place not just in countries facing post-war reconciliation, it takes place in all our lives, in the workplace and in society.
也許我和其他來自196個國家的代表們所建立的不可思議的友誼,正是世界和平的一個縮影。更難以置信的是,我發現不僅面臨戰后重建的國家越來越和諧包容,我們所有人的生活、工作場所和整個社會也是如此。

At the summit, we heard from multinational corporations such as Accenture and Apple on their efforts to encourage diversity and inclusion in their companies.
在峰會上,我們聽到了埃森哲和蘋果公司等跨國公司在鼓勵多元化和包容性方面的努力。

"Diversity is the human experience. I get a little frustrated when diversity or the term diversity is tagged to the people of color, or the women, or the LGBT," said Denise Young Smith, Apple's vice-president of inclusion and diversity.
“多元化是人文體驗。每當多元化或多元化這個詞被標簽化用來形容有色人種、女性或性少數群體時,我都感到有些沮喪。”蘋果公司負責多元化和包容性的副總裁丹妮絲?楊?史密斯(Denise Young Smith)說。

I couldn't agree with her more. As a Chinese woman living in London I have always felt grateful for how the cultural melting pot of London has given me a home, where I could fit in and be myself.
我非常同意她的觀點。作為一個居住在倫敦的華裔女性,我經常感到很感恩。因為倫敦這個文化大熔爐給了我一個家,在這里我不僅可以融入進去,同時也可以堅持自我。

But what surprised me at the conference is that many people whom I have always considered "mainstream" could also feel excluded due to their unique differences, such as the working mom or the quiet colleague.
但在大會上更讓我感到驚訝的是,很多經常被我認為是“主流”的人也曾因為自己獨特的經歷而感到被孤立,比如那位上班族媽媽或那位沉默的同事。

And perhaps it is time for me to open up to them more, to share and to support them, so that our societies will truly become more harmonious places. As Accenture's chief leadership & human resources officer Ellyn Shook said: "The journey starts with I."
也許是時候讓我向他們更多的敞開胸懷,分享我自己的經歷并支持他們,這樣我們的社會才能變成一個真正和諧的地方。正如埃森哲公司的首席人力資源總監艾琳?舒克所說:“這段旅程從我開始。”

英文來源:“CHINA DAILY”微信公眾號
翻譯:白雪(中國日報網iNews譯者)
編審:丹妮 董靜
音頻編輯:焦潔

更多內容請關注“CHINA DAILY”微信公眾號:

老外在中國:和平與和解從我做起

Broadcaster

老外在中國:和平與和解從我做起

Cecily Liu is a London correspondent for China Daily, covering mainly financial news. She was born in Chengdu, grew up in New Zealand, and graduated from University College London with a BA in English Literature.

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn