无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

個稅起征點擬調至每年6萬

中國日報網 2018-06-20 10:59

分享到

 

備受關注的個人所得稅法修正案草案19日提請十三屆全國人大常委會第三次會議審議,這是個稅法自1980年出臺以來第七次修改。草案的一大亮點是,將個稅起征點由之前的3500元上調至5000元/月(6萬元/年)。

個稅起征點擬調至每年6萬

China's top legislature is revising the personal income tax code in a sweeping overhaul of the tax system. Specific personal income tax changes that aim to reduce taxpayer burdens and boost consumption are expected after the proposed changes receive regulatory approval.

全國人大常委會正在審議個人所得稅法,這是稅收制度的一次大調整。此次提交審議的草案通過后,有望出臺減輕納稅人負擔、刺激消費等個人所得稅具體改革措施。

個人所得稅法修正案草案的亮點有:

起征點提高 raise the threshold

The draft amendment raises the threshold for personal income tax from 3,500 yuan to 5,000 yuan per month, or 60,000 yuan per year.

草案將個稅起征點由之前的3500元上調至5000元/月(6萬元/年)。

專項附加扣除 special expense deductions

The draft amendment adds special expense deductions for items like children's education, continuing education, treatment for serious diseases, as well as housing loan interest and rent.

草案首次增加子女教育支出、繼續教育支出、大病醫療支出、住房貸款利息和住房租金等專項附加扣除。

稅率變化 changes in tax rates

擴大3%、10%、20%三檔低稅率的級距,3%稅率的級距擴大一倍,現行稅率為10%的部分所得的稅率降為3%;大幅擴大10%稅率的級距,現行稅率為20%的所得,以及現行稅率為25%的部分所得的稅率降為10%;現行稅率為25%的部分所得的稅率降為20%;相應縮小25%稅率的級距,30%、35%、45%這三檔較高稅率的級距保持不變。

If the revisions are adopted, those whose monthly salary ranges from 5,000 yuan to 20,000 yuan will see their tax cut by over 50 percent and those whose monthly salary ranges from 20,000 to 80,000 will see their tax cut by 10 to 50 percent.

如果草案通過,月收入在5000元至2萬元之間的人納稅額將減半,月收入在2萬元至8萬元之間的人納稅額將減少10%到50%。

綜合征稅 comprehensive income taxation

現行個人所得稅法采用“分類征稅”方式,即將應稅所得分為11類,實行不同征稅辦法。草案將11類中的4類,即工資薪金(salary)、勞務報酬(remuneration for personal service)、稿酬(remuneration)、特許權使用費(royalty)等4項勞動性所得納入綜合征稅范圍,適用統一的超額累進稅率。

反避稅條款 anti-tax avoidance clause

The draft amendment also adds an anti-tax avoidance clause, empowering tax authorities to adjust tax rates when individuals transfer property in violation of independent trading. Individuals will also be subject to the clause when they evade taxes through overseas tax havens or obtain improper tax benefits by organizing unlawful commercial activities.

草案增加了反避稅規定,針對個人不按獨立交易原則轉讓財產、在境外避稅地避稅、實施不合理商業安排獲取不當稅收利益等避稅行為,賦予稅務機關按合理方法進行納稅調整的權力。

個稅起征點已四次調整

1980年

1980年我國出臺了一部《個稅法》。1981年個人所得稅正式開征,開征的第一年,全國個稅收入只有500萬元。

2005年

2005年8月23日,個稅法修正案草案提交全國人大常委會審議。當時修改主要涉及兩項內容:將工薪所得減除費用標準從800元提高到1500元;要求高收入者自行申報。

2005年10月,十屆全國人大常委會第十八次會議表決通過全國人大常委會關于修改個人所得稅法的決定,起征點為1600元,決定將于2006年1月1日起施行。

2007年

2007年12月29日,個稅起征點再次上調。十屆全國人大常委會第三十一次會議表決通過了關于修改個人所得稅法的決定,個人所得稅起征點自2008年3月1日起由1600元提高到2000元。

2011年

2011年4月,國務院提請十一屆全國人大常委會第二十次會議初次審議個人所得稅法修正案草案,擬將起征點從現行的2000元提高至3000元。常委會會議后,全國人大常委會辦公廳向社會公布了個稅法修正案草案,廣泛征求意見。

最終,那次的全國人大常委會表決通過關于修改個人所得稅法的決定,將個稅起征點提高到3500元。

【相關詞匯】

individual income tax law 個人所得稅法

State Administration of Taxation (SAT) 國家稅務總局

tax rate 稅率

tax year 納稅年度

tax exemption threshold 起征點

nine-bracket system 九級征稅級別

tax burdens 課稅負擔

distribution of income 收入分配

taxpayer 納稅人

medium and low-income population 中低收入人群

progressive taxing mechanism 累進稅制

downsizing tax brackets 減少稅級

tax revenue 稅收

take-home pay 實得工資

gross income 全額工資

taxable income 應納稅所得額

quick calculation deduction 速算扣除數

tax withheld 扣繳稅額

business tax 營業稅

income tax for enterprises 企業所得稅

tax avoidance 避稅

tax evasion 逃稅

withhold and remit tax 代扣代繳

remuneration for personal service 勞務報酬

tax preference 稅收優惠

參考來源:新華網,北京青年報

編輯:Helen

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn