无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The gods must be crazy《上帝也瘋狂》精講之二
[ 2008-12-29 17:54 ]

影片對白:There was a weird sound and another of those strange animals with the round legs appeared. The young boy and a grownup got out of it, and they seemed very excited...


影片鑒賞:

這個半原始的人類社會沒有所有權(quán),布希族人與世無爭,過著單純快樂的生活,卻因?yàn)橐恢粡奶於档目蓸菲堪l(fā)生了改變。這個來自文明世界的產(chǎn)物給他們帶來了巨大的方便,也引發(fā)了嫉妒和仇恨,為了丟掉“上帝賜予的”“邪惡”禮物,部族成員基踏上了漫漫路途,也由此接觸到了外面的世界、引出了種種故事……
《上帝也瘋狂》系列每部均有三條人物線索,如:第一部里的基、生物學(xué)家史帝和教師凱特以及恐怖分子波嘎,第二部里的奇哥、生物學(xué)家史蒂芬和律師泰勒以及奇哥的兩個孩子。三條線索各自張弛有度地發(fā)展著又有條不紊地穿插著。

The gods must be crazy《上帝也瘋狂》精講之二 

《上帝也瘋狂》系列成功而難得地兼具了多種風(fēng)格:既有嚴(yán)肅深入的思索又有輕松質(zhì)樸的趣味,既有出自藝術(shù)手法的虛構(gòu)與夸張又有基于人文視角的寫實(shí)與細(xì)膩,既幽默逗樂又感人淚下,真真是回味無窮。
一方面,觀眾會為劇情樂不可支:政府軍逼問口供的方法、香蕉林里勞娛結(jié)合的混戰(zhàn)、破吉普車引發(fā)的種種麻煩……很多都是基于非洲特有的地理環(huán)境和動物習(xí)性、看似信手拈來實(shí)則花費(fèi)心思設(shè)計(jì)的誤會與笑料,匯聚在一起就制造出了精彩紛呈、喧鬧而富有層次感的喜劇效果。當(dāng)然,其中不乏刻意制造的噱頭,有些在今天看來已經(jīng)很老套了,卻被演員演繹得渾然天成,既在意料之中又有意外之喜。
另一方面,《上帝也瘋狂》系列就像一部活動著的人類文明簡史,生動、直觀地呈現(xiàn)在觀眾眼前:片中有原始部族也有現(xiàn)代社會、有發(fā)展中國家也有發(fā)達(dá)國家,多種社會形態(tài)縱橫交織在一起,多種文明集中地沖突著又溫和地共生著。來自各個地域、階級與國度的人們彼此好奇地觀望著、謹(jǐn)慎地試探著、滑稽地碰撞著、真誠地感動著,所有矛盾都被處理得并不那么激烈,反而極富趣味與人情味,比如硬是要求交戰(zhàn)國士兵、兩個冤家對頭手牽手才能擺脫困境。
在《上帝也瘋狂》里,隨處可見導(dǎo)演對人類自身發(fā)展的思考:文明在帶來種種便利的同時還附帶了些什么?為什么我們想方設(shè)法節(jié)省人力、改進(jìn)環(huán)境,反而使生活變得更加復(fù)雜、緊張?不甘屈服于自然、反要它來遷就我們卻又必須每時每刻去適應(yīng)自己創(chuàng)造的環(huán)境……所有這些都具體化在了一只可樂瓶上。無疑,可樂瓶再適當(dāng)不過了——它是原始部族接觸現(xiàn)代社會的媒介、是工業(yè)文明的產(chǎn)物,也最能夠代表美國對他國的文化侵襲。與其說它是上帝賜予的,不如說它是上帝授權(quán)人類制造的。
童話作家Edith Nesbit(伊迪斯·涅絲比)在其作品《The Magic City》(魔術(shù)城市)里描繪過這樣一幅景象:“里頭有一條因?yàn)橐粫r疏忽而訂下的可怕律法——任何人只要開口要求使用機(jī)器,就會得到那部機(jī)器,但是必須一直保有并不停地使用它。”聽起來很熟悉吧?這一具有寓言性質(zhì)的律法在電影《Jumanji》(勇敢者的游戲)里同樣得以體現(xiàn)。上帝訂立的規(guī)則也是如此:人類制造物品,享受其便利的同時也要承擔(dān)相應(yīng)的后果,比如喪失節(jié)制、產(chǎn)生依賴與環(huán)境惡化。人造物本身是無罪的,有罪的是人的貪欲。上帝不會收回一切,人類發(fā)展進(jìn)程本身就是一條不歸路。
于是,像布希族人爭奪可樂瓶那樣,一切都從不必要變成了必要。正如片中所說“(奇哥)很難描述外界的人,最后只好說他們會變魔術(shù)、讓東西或跑或飛,但他們不夠聰明——因?yàn)槿绷四切〇|西之后,他們便無法生存。”基執(zhí)著地要扔掉那只可樂瓶,莫若說是人類堅(jiān)持要拋棄某些自身的罪惡,然而消除物品就能根除人性的弱點(diǎn)嗎?退守到原始社會就能解決發(fā)展帶來的種種弊端嗎?
影片流露出對人類社會初始狀態(tài)的贊美。卡拉哈里地區(qū)是地球上最后的伊甸園,布希族是原始的烏托邦,沒有私有財(cái)產(chǎn)、生活無憂無慮,導(dǎo)演Jamie Uys(杰米·尤易斯)毫不掩飾對這一理想國度的向往之情。正因?yàn)槿绱耍蛄双C物要與人分享卻被指控侵犯了私有財(cái)產(chǎn),在獄中呈現(xiàn)出的呆滯與深受傷害的表情令觀眾印象深刻。
當(dāng)然,這一切都只代表了導(dǎo)演個人的價值取向。對于私有制和階級出現(xiàn)前的那段時期,人類有一種根深蒂固的思慕情結(jié)。比如古希臘詩人赫西奧德將人類的發(fā)展分為黃金時代、白銀時代、青銅時代和黑鐵時代四個階段,越到后來越黑暗;印度史詩里的好些詩節(jié)熱情謳歌過去那沒有等級差別的社會;中國也有描述上古時代如何美好的神話傳說。這種情結(jié)延伸出去就成為:篤信過去的一切總是比現(xiàn)在美好。出于對現(xiàn)實(shí)的不滿又對未來充滿困惑,只有通過美化、懷念過去以尋求安慰,卻忽視了那個“過去”后人并沒有經(jīng)歷過,或是并沒有想象中那樣美好,或是忘記了所有的“過去”都是“現(xiàn)在”的累積。
在《上帝也瘋狂2》里,依然可見導(dǎo)演延續(xù)著第一部的反思:如果人類當(dāng)初是從非洲走出來的,當(dāng)他們重新回歸非洲時,表現(xiàn)出更多的卻是驚恐、笨拙與手足無措;在那里,所有的行程安排都得聽命于上帝的規(guī)劃;文明人讀取電腦里的信息,土著居民閱讀沙上的新聞。
兩部影片都有對戰(zhàn)亂的控訴:非洲大地上雞飛狗跳、民不聊生、缺乏最基本的安全保障,而八年之后拍攝的《上帝也瘋狂2》更是將視角更多地投射到了環(huán)境和動物保護(hù)這一主題上來,增加了偷獵的社會現(xiàn)實(shí)和更多的動物趣聞。與偷獵者的貪婪、冷酷、自私和無所顧忌形成強(qiáng)烈反差的,是布希族人知足、善良、無私地救助陌生人、真誠地敬畏大自然,這也體現(xiàn)出導(dǎo)演對于同自然和諧共處的期待,那才是天堂里應(yīng)有的景象。攝影技師Buster Reynolds(巴斯特·雷諾茲)猜測,對導(dǎo)演杰米·尤易斯來說,基和奇哥都是英雄,我卻認(rèn)為他們是至真至純的真正的人。
其實(shí),文明究竟該不該發(fā)展?由不由我們控制?它將走向何方?所有這些問題都是人類自身無法也無力解答的,那就調(diào)侃著推給上帝好了,讓他和我們一起瘋狂吧。


(來源:DVD熱力影評會) 
 
 

考考你

英漢互譯。

1. From a distance he looks uncouth.

2. I hereby reserve my judgment.

3. 我覺得作聽力時有必要作筆記。

4. 你的把柄落在了對方手里。

The gods must be crazy《上帝也瘋狂》精講之一 考考你 參考答案

1. 我和你一樣在同一條危險(xiǎn)的街道里生長起來。答案:I grew up on the same treacherous streets as you did.

2. 沒有水的井毫無用途。A ell devoid of water is useless.

3. Truth will come to light sooner or later. 答案:紙包不住火。

4. That young boy of hers is quite a handful。答案:這小男孩太特例獨(dú)行了。

 

影片對白:There was a weird sound and another of those strange animals with the round legs appeared. The young boy and a grownup got out of it, and they seemed very excited...


(英語點(diǎn)津Yvonne編輯)

點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧 

 

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?