无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Hachi:A Dog's Tale《忠犬八公的故事》精講之二

[ 2012-07-04 10:05] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
精彩對白:He was also saying that the Shoguns bred these Akitas for combat and hunting. So I guess in a way they're kinda dog royalty.

為什么Yankee指美國佬?

Yankee一詞具有豐富的含意。對于別國人來講, Yankee是指美國人,俗稱美國佬。在美國南部,Yankee是指美國北部各州的居民,即北方佬;而對多數美國北方人來說,Yankee意味著新英格蘭人。然而在新英格蘭人眼中, Yankee可能指從緬因州來的人。

美國人有一個綽號:Yankee,中文一般譯做“揚基佬”。這綽號究竟是怎么來的,眾說紛紜,其中比較可靠的一個說法是它來自荷蘭。

據說,從前德國人把做干酪(cheese)的荷蘭人稱為Jan Kees,譯成英文就是John Cheese。十七世紀初,荷蘭一些“約翰?干酪”移居美洲新英格蘭(New England,指現在美國東北沿海六州),他們見早些時候移居當地的英國人在山坡瘠地上開辟牧場,認為是徒勞無功的蠢事,于是把Jan Kees這個含有嘲謔意味的綽號轉贈給那些英國人。Jan Kees漸漸變做Yankees,也漸漸流行起來,嘲謔意味則淡了很多。美國南北戰爭期間,北方人都叫做Yankees;到了第一次世界大戰時,Yankee更成為所有美國兵的綽號,往往略作Yank。現在,凡是美國人都可以叫做Yankee或Yank了。

另一些人則認為此詞出自蘇格蘭詞 yankie(指尖刻聰明的婦女)。

還有一些人推測yankee是印第安人讀“English”一詞或讀“anglais”一詞的發音。 anglais是法語中“英語”或“英國人”的意思。

在美國殖民戰爭時期,英國的軍官們曾使用Yankees一詞來表示他們對殖民戰爭時期農民士兵的輕蔑。

Hachi:A Dog's Tale《忠犬八公的故事》精講之二

Yankee Doodle 洋基歌

早在美國革命以前,在這些英國殖民地上《洋基歌》的曲調和歌詞的某些段落就已經很流行。甚至在十八世紀七十年代以前,英軍就曾唱《洋基歌》來嘲笑殖民者。歌詞的早期版本是嘲笑這些殖民地居民的勇氣以及他們粗俗的衣著和舉止。“洋基”是對新英格蘭土包子的輕蔑之詞,而“Doodle”的意思即蠢貨或傻瓜。然而,在美國革命期間,美軍卻采用《洋基歌》作為他們自己的歌,以表明他們對自己樸素,家紡的衣著和毫不矯揉造作的舉止感到自豪。歌詞有許多不同版本。多年來,這首歌一直被當作非正式的國歌,而且是人們最喜歡的兒歌。

考考你

1. 我已經貼出十張傳單了,會有人來領小八的。

2. 你幫它取了名字?

3. 帕克,我辛苦好幾個月做的。

4. 你的血統可以追溯到四千年前,可能更久。

Hachi:A Dog's Tale《忠犬八公的故事》精講之一參考答案

1. This guy was wandering around.

2. Did you hear something? That was a branch against the window.

3. You just thought you'd bring him home and talk me into keeping him? Right?

4. I don't wanna keep him, I don't. Tomorrow morning I'm getting up and I'll find out exactly where he belongs, okay?

精彩對白:He was also saying that the Shoguns bred these Akitas for combat and hunting. So I guess in a way they're kinda dog royalty.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn