无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

The Parent Trap《天生一對》精講之三

[ 2012-10-24 14:15] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

葡萄酒的分類

考考你

本片段劇情:安妮扮成荷莉來到葡萄園,切西看出她有變化,但說不上來。但糟糕的是,雙胞胎的父親結交了女友,準備結婚了。這可打亂了兩姐妹撮合父母復婚的計劃。安妮決定把未來的后媽趕走。

Get Flash Player

精彩對白

Chessy: Hello, gorgeous! Oh, look at you! Oh, you grew. Oh, we missed you so much. Hey, don't you dare let your old man talk you out of going back to camp. Okay?You're a growing girl. You need adventure.

Annie: Okay.

Chessy: Oh, you hungry? I made corn bread and chili. Why are you so quiet? What's wrong?

Annie: Nothing, it's just--l'm so happy to be home.

Dad: Hey, did I hear somethin' about corn bread and chili?

Chessy: Yeah, it's on the stove. So, something's changed about you, Hal. Umm, I can't put my finger on it, but something about you is definitely changed.

Annie: Really? Well, it's just the same old me. Honest. Hi, Sammy.

Chessy: What is wrong with you, you goofball? lt's Hallie.

Annie: Oh, I-I probably just smell like camp, that's all.

Chessy: What's the matter with you? lt's like you didn't even recognize her.

Annie: Wow! It's even better than the pictures.

Chessy: Okay, kiddo. What do ya wanna do first, huh? You wanna eat and then unpack? Or, uh, we could unpack and then eat. Or we could eat while we unpack.

Annie: Do you mean I can eat in my room?

Chessy: Yeah, l'd say it's a definite possibility.

Dad: Hey, Hal, when you're done, come on down. There's someone I want you to meet.

Annie: Okay, Dad.

Dad: Okay, Hal.

Blake: Look at you. Always eating. Did you tell her?

Dad: No.

Blake: Nicky.

Dad: I will. I will.

Annie: Tell me what?

Chessy: Hal, it is none of my business how your father makes a fool out of himself Okay? He's a big boy. He can do what he wants.

Annie: Okay Okay. So, who is she?

Chessy: Her name's Meredith Blake. She's a publicist from San Francisco. Your father hired her at the beginning of the summer to do some publicity for the vineyard. If you ask me, she's doin' a better job of sellin' herself than the grapes.

Annie: What do you mean?

Chessy: Oy. Look, you and I both know your father's not some kind of suave, debonaire bachelor-of-the-month type. So, I gotta ask myself, What does a hot, young thing like that see in a guy who walks around with his shirttail hangin' out and his cereal bowl full of chili? Then, I realized there's about a million reasons why that girl's gigglin'. And all of them are sitting at the Napa Valley Community Bank.

Annie: You mean, you don't think she even really likes him?

Chessy: Eh, what do l know? But I'll tell you one thing. This one's got your father eating out of the palm of her hand. They do everything together. They ride together. They swim together. They go out to eat dinner every night. But, you know what? Meet her. See for yourself. Don't let me influence you.

Dad: There's my girl Honey, I want you to meet a friend of mine. Hal, this is Meredith Blake.

Blake: Hi.

Annie: Hi, Meredith Blake.

Blake: Wow I can't believe I'm finally meeting the famous Hallie. I have looked forward to this all summer.

Annie: Really? Well, here l am.

Blake: Oh, Nicky, she's adorable! You know, the way your father talked about you. I expected to meet a little girl, but you are so grown up.

Annie: l'll be 12 soon. How old are you?

Blake: Twenty-six.

Annie: Only 15 years older than me. How old are you, again, Dad?

Dad: Wow! Suddenly, you're so interested in math. Look, l'm gonna go inside. I'm gonna get some more chili, maybe a bottle of champagne to celebrate.

Annie: What are we celebrating?

Blake: Your homecoming, of course.

Dad: Be right back.

妙語佳句 活學活用

1. put my finger on it: 指出來,指明,切西在這里是說,我說不清楚,但是你的確變了。

Something is different, but I can't quite put my finger on it.(有些地方是不一樣的,但我不能確切地指出來。)

2. goofball:傻瓜

You were hopped up on goofball, why should we believe what you say?(你當時快成呆瓜了,為什么我們要相信你的話?)

3. unpack: 打開包裹,開包

4. publicist:公關,宣傳人員

5. suave: 柔和的,溫和的,文質彬彬的

I had difficulty answering his suave questions.(我難以回答他的一些彬彬有禮的提問。)

6. debonaire: 快活的,清爽的

7. shirttail: 襯衣下擺

8. see for yourself: 親眼看看

If you do not believe that it is snowing, go and see for yourself!(你要是不相信正在下雪,你自己去看看!)

葡萄酒的分類

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn