无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Quotable Quote 每日一句

We are the ones obsessed by measurement

[ 2014-04-16 12:10] 來源:英語學習雜志     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

We are the ones obsessed by measurement

“We are the ones obsessed by measurement. The world just pours it out.”

——“人們總醉心于算計,而世界卻傾其所有,慷慨給予。”

 

在其2004年的小說《守望燈塔》(Lighthouse Keeping)中,詹妮特?溫特森(Jeanette Winterson)以詩一般節奏的語言,通過多重敘述聲音,講述了蘇格蘭偏僻海邊小鎮索爾茨上一個名叫銀兒的孤兒和燈塔看守者普尤的傳奇故事。

就像所有的孩子都要長大,北方燈塔委員會對燈塔進行改造的要求打破了銀兒和普尤的生活。普尤失蹤了,銀兒被迫離開了她的“永無島”,開始了一個人的流浪。在痛苦的孤獨求索中,銀兒對愛的渴望愈發強烈,她著魔似的愛上一本書,愛上一只會叫自己名字的鳥,她偷走了它們,被警察抓到,被心理醫生診斷為“心理變態和與現實失去接觸”。一扇門從夢里打開,希臘正教教堂的鐘聲喚醒了銀兒。

“I unlatched the shutters. The light was as intense as a love affair. I was blinded, delighted, not just because it was warm and wonderful, but because nature measures nothing... We are the ones obsessed by measurement. The world just pours it out.”

(我打開了百葉窗。陽光強烈得如同一場愛情。我被眩花了眼,心情愉悅,不只是因為這天氣溫暖明麗,而是因為大自然從來不算計什么……人們總醉心于算計,而世界卻傾其所有,慷慨給予。)

陽光的慷慨,大自然的無私讓銀兒學會了釋然,放開了對愛的偏執。

這是一個關于愛與失落的故事。在我們成長的過程中也總是這樣一路遇見一路告別,當經歷過一切再次站在一段時光的結點回望時,希望成熟的我們能夠和過去那個青澀、魯莽、偏激的自己握手言和。

 

(來源:英語學習雜志 編輯:丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn