无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
 
涉外婚姻遭遇“七年之癢”
Mixed marriages, divorce on the rise
[ 2007-03-23 16:04 ]

涉外婚姻遭遇“七年之癢”

The number of cross-cultural marriages in on the rise.

The number of marriages between Chinese people and foreigners is on the increase, but so too is the rate at which they are getting divorced.

According to recent statistics from the Shanghai Civil Affairs Bureau, the number of intercultural marriages of Shanghai is rising steadily.

In 2006, 2,960 marriages involving Chinese nationals and foreigners were registered in Shanghai, up 22.97 percent on the previous year.

However, the number of mixed couples getting divorced in 2006 also increased to 355.

The figures showed that marriages had taken place between Chinese people and foreigners from 55 nations and regions. Chinese-Japanese and Chinese-Canadian pairings were found to be the most likely to end in divorce.

Although divorce has traditionally been discouraged in China, its incidence has risen rapidly since the 1980s. And with more and more mixed marriages ending in divorce, there is now a growing need for help and advice for those dealing with life after a failed marriage.

A web-based survey conducted by the Weiqing Divorcees Club found that many of its members had been in unhappy cross-cultural marriages.

"Loneliness, cultural differences and adapting to a new lifestyle were quoted as the main reasons for not being happy," the club's head Shu Xin said.

The club provides a range of services, such as helping with the divorce process and advising on the process of getting remarried. On a more positive note, it also gives lectures on how to make a success of cross-cultural marriages.

The Shanghai-based club claims to have about 1 million online members, most of whom come from major cities like Beijing and Shanghai. Almost 10 percent of its members are classed as foreigners, which encompasses expatriates, American-Chinese and those from Hong Kong, Taiwan and Macao.


點擊查看更多雙語新聞

(Reuters)

目前,我國的涉外婚姻數(shù)量不斷增多,但與此同時,此類婚姻的離婚率也在不斷上升。

據(jù)上海民政局的最新統(tǒng)計數(shù)據(jù),上海的涉外婚姻數(shù)量正在穩(wěn)定增長。

2006年,上海市共辦理涉外婚姻登記2960例,比上一年增長22.97%。

然而,2006年的涉外婚姻離婚數(shù)也增加到了355例。

統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明,我國的涉外婚姻共涉及55個國家和地區(qū)。其中,中日、中加(加拿大)結(jié)合的離婚率最高。

雖然我國歷來不提倡離婚,但從上世紀(jì)80年代起,離婚數(shù)量迅速增長。隨著涉外婚姻離婚數(shù)量的增加,如今為離婚后生活提供幫助和咨詢的需求也越來越大。

維情離婚俱樂部所做的一項在線調(diào)查發(fā)現(xiàn),俱樂部中的很多會員都經(jīng)歷過不幸福的涉外婚姻。

俱樂部會長舒心說:“孤獨、文化差異、及適應(yīng)新的生活方式被認為是婚姻不幸福的主要原因?!?/font>

維情離婚俱樂部主要為離婚人士提供離婚手續(xù)及如何再婚等一系列的咨詢服務(wù)。此外,俱樂部還舉辦如何筑就幸福涉外婚姻的相關(guān)講座。

據(jù)介紹,這家位于上海的俱樂部共有約100萬名在線會員,其中的大部分都來自北京、上海等大城市。近10%的會員是大陸以外人士,包括華僑、美籍華人及港、澳、臺人士。


( 英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:       

 

分享按鈕
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
iPhone軟件教人如何離婚惹爭議
The Week April 15, 2011
The King's Speech《國王的演講》精講之六
空管員頻頻當(dāng)班睡覺 美高官引咎辭職
英語中的各種“勝利”
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯