无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
中國航天不搞“太空競賽”
[ 2007-12-13 09:04 ]

國防科工委副主任陳求發表示,中國航天的發展始終堅持和平利用太空的原則,不搞太空競賽。那么,“太空競賽”怎么說呢?

請看《中國日報》的報道:

China is firmly against the militarization of outer space, and will never engage in a space arms race of outer space. "The ongoing lunar exploration program has no military purposes," Chen Qiufa said.

陳求發表示,中國堅決反對搞外空軍備競賽,決不參與太空競賽,中國此次繞月探測工程也沒有任何軍事目的。

太空競賽表示在外太空部署武器,搞外太空軍備競賽,表達為“space arms race”或“weapons /arms race in outer space”。

其他相關詞匯有

外太空軍事化 militarization of outer space

和平利用太空 peaceful exploitation/use of space

外太空武器部署 deployment of weapons in outer space

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  約翰?列儂一縷頭發正拍賣!
  中國人可以組團到美國旅游了
  中美“戰略經濟對話”
  澳專家:多生孩子應交“二氧化碳稅”
  阿根廷首位民選女總統宣誓就職

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?