无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
奧運賽場上的媽媽級選手
Sports mums juggle duties
[ 2008-08-14 09:18 ]

奧運賽場上的媽媽級選手

 

US tennis player and mother Lindsay Davenport. Trying to be a mother and a champion

Trying to be a mother and a champion Olympian simultaneously is a tough task, but the Beijing Games has its fair share of mums juggling their duties.

Some of the better-known include British marathon runner Paula Radcliffe, American tennis star Lindsay Davenport, and Japan's seven-time world judo champion Ryoko Tani.

But there are plenty more changing nappies one minute and training the next.

Italian fencer Valentina Vezzali hasn't let having a child get in her way of being the best in the world, making Olympics history here by becoming the first person to win three successive individual titles with victory in the foil.

She did it for her son.

"My son asked me for a medal, but he didn't ask for a particular one," she said. "Here it is."

Judoka Xian Dongmei put family matters on hold to achieve her Olympic dream, and now she is China's first gold-medal mum, she can't wait to return home.

"I miss my child so much," said Xian who defended her women's -52kg title.

"After the Olympics I will go back home quickly and make up for the love I have missed."

Xian gave birth to daughter Liu Jiahui in January last year, had been criticised in local media as "cold-hearted" for giving up feeding her baby after seven months to focus on her Olympic build up.

They are not the first supermums to win a medal after going through labour.

Ethiopia's Derartu Tulu, the 10,000-metre Olympic gold medalist in 1992, won the title again in 2000 two years after giving birth to a daughter.

And Australia's Jana Rawlinson, missing from Beijing due to injury, famously regained her 400-metre hurdles world title last year just eights months after having a baby.

Davenport, 32, is another. She is one of a handful of mothers still playing on the WTA Tour, returning last year after giving birth to Jagger with the specific goal of playing the Olympics.

Sadly for her, injury has forced cut short her singles dream, but the doubles remain on her radar.

 

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

又當媽媽又當奧運冠軍并不是件容易的事,但在北京奧運會上,有這樣一些媽媽級運動員們兩件事都沒有耽誤。

英國馬拉松運動員寶拉?拉德克里夫、美國網球明星林賽?達文波特以及七屆世界柔道冠軍、日本的谷亮子等都是她們當中比較有名的人物。

但是像他們一樣前一分鐘還在忙著換尿布,下一刻就得去訓練的運動員還有很多。

意大利擊劍選手瓦倫蒂娜?韋扎利并沒有因為孩子的出世而停下邁向世界冠軍的腳步,她成為奧運歷史上首位連續三次奪得該項比賽個人冠軍的運動員。

她這樣做都是為了她的兒子。

她說:“我兒子問我要一枚獎牌,不過他并沒有說具體要哪一塊。就這塊好了。”

柔道運動員冼東妹為了她的奧運夢想把家庭放在了一邊,如今,她成了中國第一個冠軍媽媽,她已經迫不急待要回家了。

成功衛冕柔道52公斤級冠軍的冼東妹說:“我太想念我的孩子了!”

“奧運會之后我要馬上回家,好好補償她。”

冼東妹在2007年1月生下女兒劉佳慧,七個月后她便給女兒斷奶以集中備戰奧運。為此,當地媒體曾批評她太“冷血”。

不過,她們可并不是第一代產后拿獎牌的超級媽媽。

1992年奧運會女子10000米金牌得主埃塞俄比亞運動員德拉爾圖?圖盧在2000年再次獲得該項目冠軍時,她的女兒只有2歲。

因傷未能參加北京奧運會的澳大利亞運動員加娜?羅林森在去年重獲400米欄世界冠軍時剛剛生完孩子八個月。

還有32歲的達文波特。她是為數不多至今還活躍在女子網球聯合會巡回賽賽場上的媽媽選手之一,她在去年生下兒子賈格爾,之后專門為參加奧運會而復出。

不幸的是,她的單打冠軍之夢因傷而破滅了,但是,她仍然會竭力備戰雙打比賽。

(實習生吳昭文 英語點津Helen編輯)

Vocabulary: 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?