无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“騙”你沒商量
[ 2008-09-10 09:15 ]

據英國公平交易委員會稱,英國每年有近300萬人遭遇信件、電子郵件、短信或電話等不同形式的詐騙,損失金額達35億英鎊。詐騙案件這么多,我們就來看看“詐騙”用英語怎么表述吧。

請看外電的報道:

A nationwide campaign in February asking the public for examples of scam mailings they had received showed just how riferip-offs have become.

二月份他們曾在全國范圍內征集公眾收到的詐騙郵件案例,結果表明此類詐騙行為已相當普遍。

這則報道中用來表述“詐騙”這個意思的有兩個詞,分別為scamrip-off;scam這個詞既可以指“騙子、騙局”也可以用做動詞表示“欺騙、詐騙”之意,比如我們常見的“網絡詐騙”就可以用the Internet scam來表示;rip-off 也是指to cheat someone or to make them pay too much for something,有點“敲竹杠、宰客”的意思。

此外,街頭時常上演的碗蓋石頭或撲克牌的游戲也是騙局中典型的一種,這類把戲在英文里稱為:confidence game,簡稱con game。這里的confidence可不是指受騙者有信心贏得賭注,而是指行騙者穩操勝算,設下一個贏你沒商量的圈套。從這個詞組衍生出的con一詞,可以用做動詞和名詞使用,也是“騙人、騙子”的意思。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?