无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
文化部出新規 假唱將受罰
Crime to mime, pop stars told
[ 2008-11-14 10:41 ]

文化部前天出臺文件,就《營業性演出管理條例實施細則(征求意見稿)》公開征求意見,文件中提到“商業演出中假唱將受處罰”。文件中指出,演員或者演出團體在營業性演出中出現“假唱”、“假演奏”等行為,可能面臨國家法規的處罰。細則還規定,參加募捐義演活動的演職人員不得獲取演出報酬。

文化部出新規 假唱將受罰

文化部出新規 假唱將受罰

Professional performers who cheat their audiences by lip-synching or pretending to play their instruments at "live" shows are likely to face stiff penalties from next year

Professional performers who cheat their audiences bylip-synching or pretending to play their instruments at "live" shows are likely to face stiff penalties from next year, an official from the Ministry of Culture said on Wednesday.

Sun Qiuxia, from the market management department, said the ministry will garner public opinion from now until the end of the month before finalizing the details of the new rules.

People who perform for profit should not cheat audiences with fake singing or pretending to play instruments, as has been the case in the past, she said.

Individuals or organizations caught doing so twice or more within a two-year period will have their business licenses revoked, she said.

The ruling is one of a series of regulations being considered by the ministry on the management of profit-making performances, she said.

The practice of lip-synching has been commonplace in China since the early 1980s and the advent of "live" TV and gala shows, at which famous singers were regularly invited to perform.

In an interview with the Shanghai-based Noon News yesterday, Chinese pop star Zheng Jun, who came to fame in the late 80s, said that these days, less than 20 percent of stars actually sing at their "live" shows.

"I really don't know what sort of an industry I'm involved in," he said.

"I once met a well-known singer at a gala show who didn't even recognize his song as it was playing, because it had been so long since he'd truly performed it," he said.

The culture ministry's new regulations also state that Chinese performers must not be paid for charity events.

"All earnings, after the deduction of costs, should go to the charity," it said.

Companies and individuals must report their earnings and expenses from such events to the relevant authorities within 10 days of the performance, it said.

Also under the ministry's new regulations, promoters from Hong Kong and Macao will be allowed to act as sole investors in entertainment projects staged on the mainland.

Previously, such companies were obliged to form partnerships with mainland entertainment firms.

(China Daily)

文化部出新規 假唱將受罰

Vocabulary:

lip-synching: 假唱

(英語點津 Helen 編輯)

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?