无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
網絡釣魚 phishing
[ 2009-01-07 13:41 ]

如果有一天你查看博客時收到了這樣的信息:嘿,請查看這篇有關你的有趣博客,那么千萬不要點擊,這是“網絡釣魚”式攻擊手段。點擊后,用戶將被指向一個虛假的登錄頁面,并被竊取登錄密碼。更糟糕的是,有些網銀客戶還因此被竊取了銀行卡賬號密碼等信息,導致賬戶中的存款不翼而飛。

請看外電的報道:

This weekend, Twitter admitted that it is the most recent target of a phishing scam, and warned users to be wary of messages that redirect them to a look-alike sites and ask them to login using their username and password.

美國微型博客網站Twitter本周承認他們成為“網絡釣魚”詐騙的最新受害者,提醒用戶警惕會將其鏈向外觀相仿的虛假網站,并使用用戶名和密碼登陸的信息。

Phishing與fishing發音很接近,因此被稱為“網絡釣魚”。它是通過大量發送聲稱來自于銀行或其他知名機構的欺騙性垃圾郵件,意圖引誘收信人給出個人信息(如用戶名、口令、銀行賬號或信用卡密碼)的一種攻擊方式。最典型的網絡釣魚攻擊是將收信人引誘到一個通過精心設計與目標組織的網站非常相似的釣魚網站上,并獲取收信人在此網站上輸入的個人敏感信息,通常這個攻擊過程不會讓受害者警覺。而 phishing scam 就被稱為“釣魚式欺詐”。

隨著phishing site(釣魚網站)日益猖獗,phishing e-mail(詐騙郵件)日益泛濫, anti-phishing(反網絡釣魚)軟件也應運而生,比如微軟就在IE7.0中加入了phishing filter(網絡釣魚過濾器)。但要想防止被騙,還需要我們平時多加小心。

上面報道中還出現了一個詞scam,它的意思就是指“詭計、詐騙”,既可以做動詞也可以做名詞。如:You must not scam or deceive other players. (你不能欺騙其他的玩家)。He took one look at her and figured it was a scam.(他就看了她一眼,就認定她在玩花樣)。如今騙子的花樣越來越多了,難怪會耍嘴皮子的大騙子被稱為scam artist。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?