无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

社交網站挑長相 拒其貌不揚者加入
Britons among the "ugliest people", dating site says

[ 2009-11-13 09:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

社交網站挑長相 拒其貌不揚者加入
An image of a beautiful woman and a handsome man. Britons are among the ugliest people in the world, according to a dating website that says it only allows "beautiful people" to join.[BeautifulPeople.com]

Britons are among the ugliest people in the world, according to a dating website that says it only allows "beautiful people" to join.

Fewer than one in eight British men and just three in 20 women who have applied to BeautifulPeople.com have been accepted, an emailed statement from the website showed.

Existing members of the "elite dating site" rate how attractive potential members are over a 48 hour period, after applicants upload a recent photo and personal profile.

Swedish men have proved the most successful, with 65 percent being accepted, while Norwegian women are considered the most beautiful with 76 percent accepted, the website said.

The way that BeautifulPeople.com accepts new members is simple. A potential member applies with a photo and a brief profile. Over 48 hours, existing members of the opposite sex vote whether or not to admit them, the site said.

Options are: "Yes definitely," "Hmm yes, O.K," "Hmm no, not really" and "No definitely not."

The site was founded in 2002 in Denmark and went live across the globe last month. Since then, the site has rejected nearly 1.8 million people from 190 countries, admitting just 360,000 new members.

"I would say Britain is stumbling because they don't spend as much time polishing up their appearance and they are letting themselves down on physical fitness," Beautiful People managing director Greg Hodge said. "Next to Brazilian and Scandinavian beauties, British people just aren't as toned or glamorous."

Only the male Russian and Polish applicants fared worse than British men, although Russian women had a 44 percent acceptance rate. Polish women did not appear in the table.

German applicants were slated for offering up unflattering photographs, which may have hindered their acceptance rates at 15 percent for men and 13 percent for women, the lowest rate in their category.

"German men and women aren't faring well, but they are submitting stern images, they need to soften up," Hodge said.

(Read by Chantal Anderson. Chantal Anderson is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

據一家只面向“俊男靚女”的交友網站稱,英國人的長相處于世界較遜行列。

BeautifulPeople.com網站通過電郵發表的一份聲明稱,在申請加入該網站的英國人中,八名男性中僅有一人獲批,二十名女性中僅有三人通過。

在申請者上傳近照和個人資料后,這個“精英交友網站”的現有成員會在48小時內對潛在成員的吸引力進行評分。

據該網站介紹,從實際情況來看,瑞典男性的成功率最高,達65%。而挪威女性則被認為最漂亮,通過率達76%。

BeautifulPeople.com網站吸納新成員的方法很簡單。申請加入者只需提交一張照片和一份個人簡介,在之后的48小時內,該網站現有的異性成員將投票表決是否允許其加入。

選項包括:“絕對通過”、“還可以”、“還是算了吧”和“絕對不行”。

該網站于2002年在丹麥建立,并于上月在全球推出。網站至今已將來自190個國家的近180萬申請者拒之門外,僅接受了36萬名新成員。

網站常務主管格雷格?霍奇說:“我想說的是,英國人之所以通過率低,是因為他們沒花足夠的時間來打扮自己,也不注意健身。與巴西和斯堪的納維亞人相比,英國人既不健美,也沒什么魅力。”

比英國男性更慘的是俄羅斯和波蘭的男性,不過俄羅斯女性的通過率達44%。波蘭女性未出現在榜單上。

德國申請者提供的照片不夠討巧,這使得該國男女申請者的通過率都不高,分別為15%和13%,在各自類別中墊底。

霍奇說:“德國男女申請者的通過率都不高,但這主要是因為他們提交的照片太嚴肅了,需要親切一點。”

相關閱讀

調查:意大利男人全世界最帥

英國男人愛上修眉

德國男性獲評全球最差愛人

調查顯示:英國也講究郎“財”女貌

調查:法國游客小氣傲慢全球最差

英國獲評歐洲生活質量最差國家

(英語點津Julie 姍姍編輯)

Vocabulary:

go live: (系統)上線

polish up:to improve; refine(改善)

slate for: to censure or criticize harshly or violently; scold(批評,抨擊)

unflattering:acknowledging few or no good aspects; unfavorable(不討好人的,有損形象的)

fare well: 順利,成功

soften up:to adopt a more gentle manner(使溫和)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn