无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

家政服務業 home services industry

[ 2010-09-03 09:47]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你家里雇過小時工或保姆嗎?對他們的服務滿意嗎?隨著人口老齡化和“空巢家庭”的增加,家政服務與我們大多數家庭的關系越來越密切,日前,國務院專門召開會議,研究部署促進家政服務業的發展。

請看新華社的報道:

Chinese government Wednesday announced guidelines designed to boost the development of home services industry across the country, vowing financial support and tax cuts.

我國本周三公布了在全國范圍內促進家政服務業發展的政策措施,并指出要對該行業提供財政支持和稅收優惠。

文中的home services industry就是指“家政服務業”,也稱為“家庭服務業”,要找家政服務當然離不開家政服務公司,英文中可以用domestic help firms來表達。

此次會議重點要求促進housekeeping services(家政服務)、community services(社區服務), senior citizen care(養老服務),home care for the sick(病患照顧)幾個相關領域。

我們常見的家政服務人員有hourly workers(小時工)、nursery maid(保姆)、baby-sitter(專門照看嬰幼兒的保姆)、專門照顧月子的maternity matron(月嫂)、以及cleaner(保潔)等。

相關閱讀

售后服務 after-sale service

服務外包 service outsourcing

一站式服務點 one-stop shop

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn