无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

投機性需求 speculative demands

[ 2010-10-25 10:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近期,我國先后出臺了限貸、限購等措施,抑制房價過快增長。國家統計局發言人盛來運近日表示,今年以來出臺的房地產調控措施已取得初步成效,房地產投機性需求得到明顯遏制。

請看新華社的報道:

Sheng said? speculative demands? have been "prominently checked" with falling house trading in major cities. Construction of affordable housing also has picked up speed.

盛來運表示,隨著主要城市住房交易量下滑,投機性需求得到“明顯遏制”。同時,保障性住房建設也開始加快速度進行。

文中的speculative demands就是指“投機性需求”,speculative就是指“投機性的、風險性的”。從事這類speculation and profiteering(投機倒把)活動的人我們稱為speculator(投機分子)。在之前,我們還把靠倒買倒賣這種投機行為發財的人稱為profiteer或者wheeler-dealer(倒爺)。

Speculative demands指的是投機造成的虛假需求,而市場上的的確確存在的、受價格影響較小的則稱為rigid demand(剛性需求)。與之相對的則是受價格影響而變化的elastic demand(彈性需求)。此外在銷售中,還常遇到計劃外或來自非預估客戶的abnormal demand(反常需求、異常需求)。

相關閱讀

家庭財富 household wealth

超大城市 megacity behemoths

物業稅 property tax

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn