无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“掛職”英文怎么說

[ 2010-11-25 09:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

到外省市掛職鍛煉或出國參加培訓,對機關干部來說并不新鮮,但去外國政府部門掛職,此前則很少聽說。據北京晨報報道,近日,北京市東城區首次公布20年人才發展戰略規劃,提出要分期分批選送優秀人才到發達國家政府部門掛職。

請看《中國日報》的報道:

The national capital's Dongcheng district is planning to have officials? serve temporary positions in government departments in countries such as the United States and Japan to learn from their governance experience, district authorities said on Tuesday.

東城區政府周二宣布,該區計劃派干部到美國和日本等國的政府部門去掛職,學習他們的管理經驗。

在上面的報道中,serve temporary positions指的就是“掛職”。掛職是國家行政機關有計劃地選派在職國家公務員,在一定時間內到下級機關或者上級機關、其他地區機關以及國有企業事業單位擔任一定職務,培養鍛煉一段時間的臨時性任職。

根據北京市東城區的20年人才發展戰略規劃,東城區會選派公務員去prestigious universities(名牌大學)學習,到multinational companies(跨國企業)、international organizations(國際組織)和government sectors of some developed countries(一些發達國家的政府部門)掛職。此舉是為了讓干部有international vision(國際化視野),有助于把北京建成world city(世界城市)。

相關閱讀

公務用車 government car

職務消費 position-related consumption

“公務員考試”怎么說?

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn