无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

隆重歡迎儀式 red-carpet greetings

[ 2011-01-21 13:18]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:胡主席訪美專題詞匯

胡錦濤主席抵達美國后,美方做出全套正式外交禮儀和典禮,包括隆重的歡迎儀式、鳴放禮炮、會談會見、國宴等歡迎胡主席的到來。美方將此次歡迎儀式定調為最高規格,白宮還舉行了罕見的預演。

請看《中國日報》的報道:

President Hu Jintao was welcomed to the White House on Wednesday with full honors that included a 21-gun salute and? red-carpet greeting as he and his US counterpart Barack Obama seek to open a new chapter in Sino-US relations.

本周三,美方以全套的外交禮儀歡迎胡錦濤主席的到來,鳴放21響禮炮,并舉行隆重歡迎儀式。胡主席和奧巴馬總統將尋求翻開中美關系的新篇章。

文中的red-carpet greeting指的是“隆重歡迎儀式”。在迎接貴賓時,都會鋪上red-carpet,因此red-carpet就逐漸引申為“隆重”之意。除了鋪紅毯,我們再來看看胡主席還受到了哪些高級別接待吧。

21-gun salute:21響禮炮。鳴放禮炮在接待首腦時很常見,但21響禮炮在美國人心中具有不可替代的意義,只在重大場合才會鳴放。這在美國是級別最高的歡迎儀式。

state visit:國事訪問。早在胡主席訪美前,美方就已把這次訪問定調為高級別的state visit。

state dinner: 國宴。國家元首或政府為招待國賓或其它貴賓舉行的正式宴會。而誰將出席這場國宴也成為媒體關注的焦點。

private dinner:私人晚宴。除了state dinner外,胡主席還在抵達華盛頓當晚參加了奧巴馬在白宮Old Family Dining Room(老家庭餐廳)舉行的3+3 private dinner。

military band: 軍樂隊。在首腦訪問時,一般要由軍樂隊奏兩國國歌。

review troops: 檢閱三軍儀仗隊。

welcome speech:歡迎致辭。請看奧巴馬總統胡錦濤主席在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭。

full military honors: 全套軍禮。胡錦濤抵達安德魯斯空軍基地后,美國副總統拜登及其夫人熱情迎接,在場軍官以全套軍禮歡迎胡主席來訪。

相關閱讀

“定調”之旅

“零和”冷戰思維 zero-sum Cold War mentality

非傳統安全威脅 nontraditional security threats

國事訪問 state visit

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn