无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

情人節另類促銷:用槍支換情趣用品
US shop's Valentine's offer: sex toys for guns

[ 2011-02-09 16:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

情人節另類促銷:用槍支換情趣用品

A pedestrian walks past a sex shop. A sex toy shop in the US state of Alabama on Tuesday launched a Valentine's Day offer it hopes will trigger a large response in a limp economy: customers can swap their guns for sex toys. (Agencies)

A shop in the US state of Alabama on Tuesday launched a Valentine's Day offer it hopes will trigger a large response in a limp economy: customers can swap their guns for sex toys.

"In today's economy, this is a way of helping people who may feel they can't afford something for Valentine's Day," said Sherri Williams, the owner of the "Pleasures" sex toy shop, where assorted erotica during the next week can be obtained in exchange for cast-off firearms.

"This way, they can take something that's just lying around and swap it for something they can take home and make love, not war with," she told the reporters.

A video posted on its website said the shop, housed in an old bank building in Huntsville, "is trading guns off the street for fun between the sheets."

As soon as Pleasures opened its doors on Tuesday, a customer came in and exchanged an Iver Johnson revolver for a $40 gift certificate to be spent in the shop, which stocks everything from steamy videos to naughty negligees.

The gun was inspected by licensed gun dealer and gunsmith David Smith, who happens to be Williams' husband.

Guns can be exchanged at Pleasures from Tuesday until February 15, the day after Valentine's Day.

Firearms found to have been stolen or used in a crime will be handed over to the police, while others will be auctioned off, with proceeds going to victims of gun violence, said Williams, who said she is not looking to make money out of the deal.

"I'm in it to help people enjoy Valentine's Day in a tough economy," she said.

"I'm also in it to get guns off the street -- to take them out of the hands of people who would potentially do harm with them, and put them in the hands of collectors."

Williams conceded that the guns could be resold at auction, in which case they might end up back on the streets, but said the effort still is worthwhile.

"We might just change one person's mind," she said.

"You never know, maybe there will be someone who says, 'I've got this gun that I could go rob a liquor store with, or maybe I can get me a blow-up doll for Valentine's Day, instead. '"

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

美國阿拉巴馬州的一家商店周二推出了一個情人節特別活動:顧客可以用槍來交換性玩具。這家店希望在疲軟的經濟形勢下,這一活動能夠引起廣大的反響。

“樂趣”情趣用品店店主雪莉?威廉姆斯說:“在當前的經濟形勢下,這能夠幫助那些在情人節買不起東西的人。”在未來一周人們將能用閑置的槍支在這家店換取各種各樣的情趣用品。

她對記者說:“這樣,他們就能夠用閑置的物品換回家能夠用來做愛的東西,而不是用來打架。”

這家店位于漢斯維爾的一幢舊銀行大樓里,商店網站上發表的視頻稱,“來本店,在街頭就能用槍換取床上的快樂。”

周二這天,“樂趣”商店一開門,就有一位顧客走進來,用一把伊夫約翰遜左輪手槍交換了一張在該店消費的價值40美元的禮品券。這家店從色情錄影帶到女性情趣睡衣應有盡有。

槍支由特許槍支經銷商兼槍匠戴維?史密斯負責檢驗,而史密斯正是威廉姆斯的丈夫。

從周二起到2月15日(情人節過后一天),槍支可以在“樂趣”店進行交換。

威廉姆斯說,她并不是為了從這一交易中獲利,這些槍支如果發現是偷來的或是在犯罪案件中使用過的,將被送交給警察,而其他槍支將被拍賣,拍賣所得將送給槍支暴力事件中的受害者。

她說:“我這么做是為了幫助人們在嚴酷的經濟形勢下享受情人節。”

“我也是為了讓槍支從街頭消失,從那些可能會用槍造成傷害的人手中拿走槍支,把它們放在收藏者手中。”

威廉姆斯承認說,槍支將會在拍賣會上再次被賣出,這些槍也許還會在街頭出現,不過這一努力依然是值得的。

她說:“說不定我們可以改變一個人的想法。”

“這很難說,也許有人會想,‘我可以用這把槍去搶劫酒類專賣店,或者我也可以給自己在情人節換一個充氣娃娃。’”

相關閱讀

伊朗頒布情人節禁令 抵制西方文化

情人節約會:女人偏愛共進晚餐 然后跳舞

英小學禁送情人節賀卡 家長褒貶不一

調查:五分之一的人要與寵物共度情人節

韓國“黑色情人節”單身也狂歡

新加坡:情人節政府當“月老”

情人節送錯禮物?后果很嚴重

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

assorted: of various different sorts(各種各樣的)

erotica: literature or art intended to arouse sexual desire(色情用品)

cast-off firearms: 廢棄不用的槍械

lying around: 閑置的

between the sheets: 床第之間

naughty: connected with sex(色情的)

negligee: a woman's dressing gown made of very thin fabric(質地輕薄的)女式晨衣,長睡衣

gunsmith: a person who makes and repairs guns(造槍工;修槍匠;軍械工人)

proceeds: the money that you receive when you sell something or organize a performance, etc.; profits (售物或演出等的)收入,收益,進款

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn