无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

福布斯虛擬人物富豪榜 唐老鴨舅舅居首
Miserly duck tops list of richest fictional characters

[ 2011-04-07 16:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
福布斯虛擬人物富豪榜 唐老鴨舅舅居首

A file photo of Scrooge McDuck. A miserly duck, a vampire and pair of precocious kids are among the richest fictional characters, according to a ranking by Forbes.

Click for more photos of the richest fictional characters

A miserly duck, a vampire and pair of precocious kids are among the richest fictional characters, according to a ranking by Forbes.

Scrooge McDuck, the "penny-pinching poultry" with a fortune in gold coins whose estimated worth is $44.1 billion, headed the list of Forbes' "Fictional 15" wealthiest imaginary characters.

But despite his riches, McDuck still trails Microsoft founder Bill Gates' $53 billion.

Vampire-themed franchises have become big business, so it's no surprise that Carlisle Cullen, the 370-year-old vampire from the "Twilight" books and films who has been accruing interest on a small savings account since 1670, came in second with $36.2 billion.

A pair of over-achieving youngsters came in third. Artemis Fowl II, the prepubescent scion of an Irish crime family from Eoin Colfer's Artemis Fowl novels, was pegged at $13.5 billion, while the altruistically inclined comic book character Richie Rich totaled $9.7 billion.

To qualify for the list the characters must be known in their fictional stories and by their audiences for being rich.

"Net worth estimates are based on an analysis of the fictional character's source material, and where possible, valued against known real-world commodity and share price movements," Forbes said.

While the list, which Forbes editors have compiled since 2005, is all in fun, the process and resultant numbers are serious business, said special projects executive editor Michael Noer.

"We go to great lengths to calculate their net worth," Noer said in an interview. "It's similar to how we calculate real billionaires."

Market forces, especially commodities, also provided some guidance.

"McDuck was up over 30 percent, which is what gold has done this year, and his wealth is mostly in gold," Noer explained.

Similarly Jed Clampett, the country bumpkin who found black gold in the television series "The Beverly Hillbillies" benefited from rising oil prices for a $9.5 billion net worth.

Mr. Monopoly, the top-hatted, mustachioed character from the popular board game, placed ninth with $2.6 billion. The editors based his worth on the current value of Atlantic City real estate and a presumed percentage of property ownership.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)
(Agencies)

《福布斯》最新發布虛擬人物富豪榜。貪婪的老鴨、吸血鬼以及早熟的孩子等虛擬人物紛紛上榜。

“守財奴”史高治?麥克老鴨(譯者注:迪斯尼動畫中唐老鴨的舅舅)在《福布斯》15位最富有虛擬人物榜中高居榜首,它囤積了估價達441億美元的金幣。

不過,麥克老鴨的財富還是沒能趕上微軟創始人比爾?蓋茨。蓋茨身價已達530億美元。

吸血鬼題材近期大熱,因此《暮光之城》系列圖書和影片中370歲的吸血鬼卡萊爾?卡倫以362億美元的資產位居榜單次席就不足為奇了。他自1670年開始就一直在積累財富。

緊隨其后的是兩個早熟的孩子。歐因?科弗所著的《阿特米斯奇幻歷險》一書中來自愛爾蘭犯罪家庭的阿特米斯?法爾二世小小年紀身價就已達135億美元。漫畫書主角雷切?里奇花錢很大方,但也坐擁97億美元。

入榜的這些人物必須是因身價不菲而著稱的虛擬人物。

《福布斯》表示:“凈資產估價是根據虛擬人物的原始資料分析得出的,在可能的情況下,還會與現實世界的商品以及股價變動進行對比。”

《福布斯》自2005年起開始發布年度虛擬人物富豪榜。特別項目執行編輯麥克爾?諾爾表示,盡管這份榜單純屬娛樂,但統計過程和所得出的數據都非常嚴謹。

諾爾在接受采訪時說:“我們盡最大努力計算凈資產,就像我們為真正的億萬富翁統計時那樣。”

市場因素,特別是商品因素,也為估價提供了參考。

諾爾解釋說:“麥克老鴨的財富增加了超過30%,這和今年金價的走勢一致,他的財富大部分是黃金。”

同樣,受益于油價上漲,在電視劇《貝弗利山莊》中挖到石油的“鄉巴佬”杰德?克拉珀特的凈資產也達到95億美元。

備受歡迎的大富翁游戲的主角“大富翁先生”排名第九,身價26億美元。他頭戴大禮帽,還長著八字胡。《福布斯》雜志編輯根據他位于大西洋城的房產現價、以及所有權占比對其財富進行了評估。

相關閱讀

福布斯已故名人收入榜 杰克遜居首

《福布斯》最具權勢女性榜 米歇爾居首

蓋茨第17次登頂福布斯全美富豪榜

《福布斯》男星收入榜 強尼?戴普居首

《福布斯》名人榜:奧普拉又奪魁 Lady Gaga進前五

福布斯公布“全球富媽”排行榜

美中俄領導人居福布斯權力榜首

福布斯百強女性榜 默克爾蟬聯榜首米歇爾上榜

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:Helen)

Vocabulary:

precocious: unusually advanced or mature in development, especially mental development(能力或行為早熟的)

penny-pinching: excessively careful with money(小氣的,吝嗇的)

accrue: to be added as a matter of periodic gain or advantage, as interest on money(積累,獲得)

prepubescent: of or pertaining to the years immediately preceding puberty, prepubertal(青春期前的)

go to great lengths: 竭盡全力

bumpkin: an awkward, simple rustic; yokel(鄉巴佬)

black gold: 石油

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn