无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

伏旱 summer drought

[ 2011-08-04 13:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

7月份以來我國南方大部出現持續高溫少雨天氣,特別是貴州、湖南、重慶三省市降雨量較常年同期偏少五至七成,加之江河來水偏枯、庫塘蓄水不斷消耗,部分地區伏旱露頭并呈發展態勢。

請看《中國日報》的報道:

Soaring temperatures and little rainfall have worsened the drought in the Ningxia Hui and Inner Mongolia Autonomous Regions, as well as the provinces of Gansu, Guizhou and Hunan.

高溫和少雨天氣使寧夏回族自治區、內蒙古自治區,以及甘肅、貴州和湖南等省的旱情進一步加劇。

報道中的 drought我們都熟悉是“干旱”的意思,而眼下正值伏天,在此期間出現的旱情就是summer drought,即“伏旱”,伏旱主要發生在中國Yangtze River Valley(長江流域)及江南地區,而眼下伏旱已蔓延至西北。

伏旱帶來的最主要影響就是water shortage(水資源短缺)。據報道,這次伏旱所造成的direct economic loss(直接經濟損失)預計高達1.1億元。在這次drought relief(抗旱)行動中,各地區meteorological departments(氣象部門)進行了大量artificial precipitation operations(人工降雨),以緩解旱情。

相關閱讀

干旱期 dry spell

有效降水 effective precipitation

蓄水工程 water conservancy works

(中國日報網英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn