无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 每日精選

公安部:完善DNA打拐信息庫 有效遏制拐賣犯罪
Database gives hope to abducted children

[ 2013-02-18 12:54] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
公安部:完善DNA打拐信息庫 有效遏制拐賣犯罪

Chen Shiqu, director of the Ministry of Public Security's human trafficking task force, says the DNA database has helped many parents find their children. Zhu Xingxin / China Daily

 

Thousands of families reunited by DNA tracking

Thousands of children have been reunited with their parents thanks to a groundbreaking national DNA database, a leading figure in the fight against trafficking said.

More than 2,300 youngsters, who were abducted, sold or reported missing, have been able to track their blood relatives, Chen Shiqu, director of the Ministry of Public Security's human trafficking task force, said in an interview.

When police rescue abducted children or find vagrant youths, they immediately take blood samples for DNA sampling, he said.

The exact number of entries in the database is unknown, but since its launch in April 2009 it has matched 2,348 children with their biological parents. Last year, it helped reunite 521 families.

"It is especially efficient in helping parents and children who have been separated for years to find each other," he said.

The system quickly compares DNA samples from both parents and children and can be accessed by police nationally.

"Years of separation can change many things, especially a child's physical appearance," he said.

The DNA database allows for an almost immediate identification.

In November 2011, Gan Liang, who was abducted when he was 3 from Guizhou province in 1988, was reunited with his mother after 25 years, Guizhou Metropolitan Daily reported.

The mother submitted a blood sample in 2010 through Baby Back Home, an NGO devoted to helping parents find lost children. Her son did the same in September 2011 at a police station in Shandong province.

Zhang Baoyan, founder of Baby Back Home, said the database is "the most effective way" to reunite families.

The website receives an average of 50 inquiries daily from both parents and people who think they may have been abducted.

The NGO takes the blood samples and hands them to the ministry for DNA testing.

"But there are still some parents of missing children who have no idea about the DNA database," she said.

Chen said his department is drafting an action plan on human trafficking that will be issued this month.

Police will target villages in Yunnan, Sichuan and Guizhou provinces, as well as the Guangxi Zhuang autonomous region, and take DNA samples from vagrant children and children they suspect may have been abducted.

No matter what advanced technology police use, the key lies in tackling child abduction, Chen said. Those found guilty of the heinous crime should face more severe punishment, he said. In impoverished areas, such as Yunnan and Sichuan, villagers have sold their children and in relatively well-off provinces, such as Fujian, Guangdong and Shandong, childless couples have bought abducted children.

These couples strongly believe in the importance of "carrying on the family line", and that it is important to have sons to support them in old age. Under the Criminal Procedure Law, buyers of trafficked children will only be held criminally responsible if they defied rescue efforts or physically abused the children.

Chen said lawmakers are mulling revising the law.

"Efforts should also be made to send signals to buyers that, no matter how many years they have kept the child, they are not the parents and will face severe punishment," he said.

From January to October 2012, police handled 1,868 cases of child trafficking and 4,760 cases of human trafficking.

About 1,240 trafficking gangs were smashed and 17,871 suspects detained, while police rescued 14,971 trafficked children and 9,156 abducted women.

 

——2009年,中國警方建立世界第一個DNA打拐信息庫,目前,通過血型比對,已為2348名多年前失蹤被拐兒童成功找到其親生父母。

近日,公安部刑偵局打拐辦主任陳士渠在接受中國日報獨家專訪時表示,自2009年中國警方建立世界第一個DNA打拐信息庫以來,充分運用DNA高科技手段,使國內更多多年前被拐兒童順利找到了其親生父母。

陳說,自2009年以來,警方持續組織開展來歷不明兒童集中摸排行動,各地對未辦理戶籍登記的,非親屬關系申報辦理戶口的,街頭流浪、乞討、賣藝、被強迫違法犯罪的,民政部門福利、救助機構收助的等13類兒童進行了摸排和采血檢驗,錄入全國打拐DNA信息庫比對。目前,全國打拐DNA 信息庫已為2,348 名多年前失蹤被拐兒童找到其親生父母,僅2012年,通過DNA比對,使521名多年前失蹤、被拐兒童成功與其父母團聚。

“運用全國打拐DNA信息庫比對是使多年前被拐兒童成功找到其親生父母的捷徑,”他說。

“特別是對于一些拐賣兒童的積案,經過多年后,被拐孩子的體貌特征已經發生明顯變化,警方很難用傳統的手段進行偵查和破案。這時,打拐DNA信息庫可以準確、快速的認定被拐兒童的身份,并通過比對成功找到其親生父母。”

陳沒有具體透露目前該DNA信息庫所儲存的相關信息總量,但說道,警方在工作中及時發現并采集來歷不明、疑似被拐兒童,失蹤被拐兒童父母的血樣,并檢測錄入該DNA信息庫。

陳士渠說,當前,我國經濟社會發展不平衡、社會管理機制有待進一步完善,加之非法暴利的驅動和買方市場需求旺盛,部分地區拐賣犯罪依然突出,反拐工作任重道遠。

他說,一些地區深受“傳宗接代”,“養兒防老”和“多子多?!钡葌鹘y落后觀念影響,正常收養渠道手續繁瑣,造成非法收養需求旺盛。

陳士渠說,新的《中國反對拐賣人口行動計劃(2013-2020)》有望近期頒布實施,該計劃在拐賣人口犯罪的預防、打擊、救助、康復、國際合作等方面做了進一步細化,明確了相關政府職能部門的責任。

目前,公安部門正在會同全國人大法工委、最高法、最高檢等部門研究修改完善刑事法律規定,加大對收買被拐賣婦女、兒童犯罪的懲治力度,他說。

目前,根據我國刑法的相關規定,如果相關買主沒有阻礙警方解救和沒有虐待被拐兒童,司法機關可以不追求其刑事責任。

陳士渠表示,接下來,警方將繼續深化打拐專項行動,不斷提升打擊力度。督促各地公安機關繼續嚴格落實“一長三包責任制“和“兒童失蹤快速查找機制”,加強區域刑偵協作,完善打擊拐賣犯罪合作機制,快偵快破現行案件,努力偵破歷年積案。對工作中發現的拐賣犯罪線索一查到底,徹底摧毀犯罪網絡,有效遏制拐賣犯罪案件的發生。

其次,警方將繼續開展全國來歷不明兒童集中摸排行動。督促各地公安機關組織民警走村入戶,逐戶逐人開展摸排工作,主動加強與民政、計生、教育、衛生、婦聯等相關部門的溝通合作,及時發現來歷不明兒童、疑似被拐兒童,并采血檢驗入庫。

同時,要進一步規范涉拐DNA信息的采集、受理、檢驗工作,確保入庫DNA信息的準確性和及時性,充分發揮全國打拐DNA信息庫的效能,他說。

最后,警方將多措并舉,加大對重點地區和買方市場的綜合整治力度。會同民政部門、婦聯等部門規范婚姻登記工作、暢通收養渠道,健全流浪未成年人的救助保護機制,提高部門間的信息互通和聯動協助水平。

(中文部分為編譯)

(來源:China Daily 編輯:Julie)

 

 

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn