无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

外媒:兩會(huì)將推動(dòng)中國(guó)關(guān)鍵領(lǐng)域改革
Chinese officials will vote on two important bills in the next two weeks

[ 2013-03-04 14:29] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

外媒:兩會(huì)將推動(dòng)中國(guó)關(guān)鍵領(lǐng)域改革

Ethnic minority delegates wearing traditional costumes pose for a group photo in front of the Great Hall of the People.

特別推薦:2013兩會(huì)雙語(yǔ)直通車

This week marks the start of annual plenary session of the National People's Congress (NPC) in China.

本周,第十二屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議將在北京開(kāi)幕。

The NPC is expected to vote on two key measures.

據(jù)預(yù)計(jì),本屆人大會(huì)議將就兩項(xiàng)關(guān)鍵措施進(jìn)行表決。

1. The amendment to the land management law - We have previously reported that China will prioritize land reforms as officials reiterate that urbanization is crucial to driving economic growth. This bill if passed will boost farmers' share of revenue from land sales.

1. 土地管理法修正案-我們此前曾報(bào)道,中國(guó)官員屢次重申城鎮(zhèn)化對(duì)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展至關(guān)重要,因此土地改革將成為本屆兩會(huì)的重點(diǎn)。如果法案得以通過(guò),農(nóng)民將獲得更多的征地補(bǔ)償。

2. 'The Big Department System reform' - A bill to merge the Ministry of Railways with the Ministry of Transport.

“大部制改革”-將鐵道部并入交通部。

Policymakers are expected to stick to goals they have already iterated. The Government Work Report, which is typically delivered by the premier and is considered the Chinese equivalent of the State of the Union speech, is expected to be along the lines of the "make progress while maintaining stability" theme of the Central Economic Work Conference in December

中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人將堅(jiān)持既定方針。政府總理所做的《政府工作報(bào)告》將與去年12月中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議的總基調(diào)“穩(wěn)中求進(jìn)”保持一致?!墩ぷ鲌?bào)告》也被稱為中國(guó)版的《國(guó)情咨文》。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn